A PR stunt which saw McDonald's resurrect an old dipping sauce due to its inclusion in Rick and Morty backfired as police were called to scenes after thousands of fans were left disappointed.
因為麥當(dāng)勞的一款老式蘸醬出現(xiàn)在《瑞克和莫蒂》這部動畫中,于是作為一場公關(guān)噱頭,麥當(dāng)勞重新推出了這款蘸醬,然而結(jié)果卻事與愿違,在麥當(dāng)勞使上千位粉絲失望后,警察被叫到了現(xiàn)場。

The season three premiere of Rick and Morty saw many references to McDonald's Szechuan Sauce, a dip originally only available in 1998 as part of a tie-in with Disney film Mulan.
《瑞克和莫蒂》在第三季的首映中多次提到了麥當(dāng)勞的四川辣醬,這是麥當(dāng)勞與迪士尼合作宣傳《花木蘭》這部動畫電影的時候推出的一款蘸醬,本來只在1998年出售過。

Recently the fast food chain announced the sauce would be returning for one day only on 7 October - an event the corporation described as a “really, really limited release” to select locations in the US only.
最近這家快餐連鎖店宣布四川辣醬將在10月7日回歸,僅此一天,而且該公司只在美國選定了部分連鎖店進行銷售,還稱此次活動為一次“真正的限量發(fā)售”。

Fans turned up in their demanding the condiment - so much so that police were called to some restaurants amid rising tensions when many failed to get what they had turned up for.
粉絲們涌向麥當(dāng)勞想要購買這種調(diào)味品,因為人數(shù)眾多,以至于當(dāng)許多人沒有買到自己想要的辣醬時,警察都被叫到了部分氣氛逐漸緊張的餐廳。

Rick and Morty viewers expressed outrage on social media with one video showing police holding back a crowd chanting “we want sauce.”
《瑞克和莫蒂》的觀眾在社交媒體上曝出了一段視頻以表達自己的憤怒,在視頻中警察阻擋了那些呼喊著“我們想要辣醬”的人群。

McDonald's later issued an apology emphasising their initial disclaimer that the release was “l(fā)imited.”
隨后麥當(dāng)勞發(fā)布了一則致歉聲明并強調(diào)他們最初就指明此次發(fā)售是“限量的”。

(翻譯:Dlacus)