?

在講怎么反駁之前,我們先來講講地圖炮用英語怎么說吧,說起來很簡單,就是?stereotype。這個詞本來是一個印刷術(shù)語,說的是印刷用的鉛板。

?

?

與它相對的,是活字板(movable type)

?

?

后來,stereotype?慢慢超出了原有的意思,開始被用來形容那些老套、一沉不變的東西:

This design is a stereotype.
這個設(shè)計很老套,沒啥新意。

也用來形容對人、對物的刻板印象:

The stereotype of the American in the eyes of many British people is a bunch of loud and rude people.
很多英國人眼中的美國人,就是一幫又吵又沒禮貌的人。

所以,如果你要反駁別人對你的地圖炮,做法也很簡單:

Yeah, all you see are just stereotypes.
對對對,你眼里只有這種刻板印象。

?

OK,來講講今天的詞?stereotype

它除了上面講的名詞含義,也可以被活用為動詞,表示“把……看成某種刻板印象”

I was stereotyped as a lazy Southern European .
人們想當然地以為我是個好吃懶做的南歐人。

?

那么,我們來造個句子吧~

Nobody likes being seen as a?stereotype.
沒有人喜歡被想當然。

?