《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“漸行漸遠”
in
【場景】Max假裝新娘混入其中為了和Caroline一起拿到婚禮蛋糕單的錢,在原新娘回歸進行婚禮的結束后,Max和新人的父親跳舞著,另邊Caroline終于拿到蛋糕單的錢準備叫Max離開會場。
【講解】
cut in:切入;插嘴;超車。與break in共同意思為break into a conversation。
break in:闖入;打斷;使馴服;訓練成為。
【例句】
apart
【場景】Han召集餐廳里的各位坐在一起,很鄭重地準備給他們開一個會議。
【講解】
drift:vi. 漂流;漂移;吹積;漂泊;偏離。vt. 使漂流;使堆積。n. 漂流;趨勢;漂泊。
drift apart:在思想、感情等方面疏遠 become separate in thought, feeling, etc.
【例句】
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關熱點:
- 美劇
- 英語口語練習
- 美國英語
- 稱霸口語角
- 劍橋商務英語中級第四輯真題閱讀精講
猜你喜歡
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“針鋒相對”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構造很成功。在娛樂的同時,不妨來學習實用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“全力支持”
for 【原句】I don’t kno hy I root for you.(S03E24) 【翻譯】我都不知道我為啥要幫你。 【場景】Max要重回高中補考最后一門歷史,通過的話就可以拿到畢業(yè)證,店里的大家都已知曉
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“一筆勾銷”
out 【原句】-So I bailed. -I totally get it.(S03E21) 【翻譯】-所以我放棄了。-我完全懂。 【場景】蛋糕店來了一位客人準備買蛋糕,意外想在Max她們這里定婚慶蛋糕,在制作間內(nèi)女客人
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“花式拐騙”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構造很成功。在娛樂的同時,不妨來學習實用的生活美句。