KIM Kardashian's perfume has been “banned from Australia” after being labelled a “hazardous material”, according to US reports.
根據(jù)美國(guó)的報(bào)道,卡戴珊的香水被標(biāo)為“有毒物質(zhì)”后在澳大利亞被禁止銷售。

TMZ?claim the reality star's fans weren't warned and that many haven't received their bottles of her Crystal Gardenia scent.
TMZ聲稱事實(shí)上卡戴珊的粉絲沒(méi)有收到警告,而且還有很多人沒(méi)有收到這個(gè)梔子花香味的瓶子。

The perfume's alcohol content is the reason behind the ban but insiders told TMZ?that Kim's team weren't informed this would be a problem when it went on sale.
香水的酒精成分是被禁的主要原因,而內(nèi)部有人告訴TMZ,卡戴珊的銷售團(tuán)隊(duì)根本不認(rèn)為這是個(gè)問(wèn)題,仍然繼續(xù)銷售。

It's reported Kim is now offering a full refund to customers in Australia and New Zealand.
報(bào)道稱,現(xiàn)在Kim針對(duì)澳大利亞和新西蘭的顧客將會(huì)全額退款。

Kim's been proudly showing off her new scent on Instagram for weeks.
話說(shuō),Kim拿著它的香水在Instagram上得瑟了好幾個(gè)星期了。

She previously said it was inspired following the robbery in Paris which saw her held at gunpoint.
她此前說(shuō),靈感主要來(lái)自于在巴黎被搶劫,當(dāng)時(shí)她在槍口之下之后發(fā)生的情況。

Kim told Entertainment Tonight?: “After my whole Paris situation over a year ago, all my friends would come over and bring me healing crystals.
Kim告訴《今夜娛樂(lè)》(Entertainment Tonight)“巴黎發(fā)生的事情已經(jīng)過(guò)去一年多了,我所有的朋友都過(guò)來(lái)看望,給我?guī)?lái)了治愈水晶?!?/div>

“I wasn't really into them. I didn't know much about them.
我并沒(méi)有很在意水晶,而且對(duì)它們也知之甚少?!?/div>

“Enough people brought them over that I love the shape, I loved holding it, and I felt like, ‘OK, this is it. I want something that I feel like calms me, is healing…’
“直到有很多人都帶來(lái)了,我喜歡它們的形狀,捧著它們,我覺(jué)得,好吧,就是這種感覺(jué),我體會(huì)到了,我喜歡這種讓我感覺(jué)到安靜的力量,很治愈...”

“And I wanted the bottle, especially the smaller one.”
“我想要一種小瓶子,特別是小號(hào)的那種。”

She added: “I just loved [how] the properties of the rose quartz and citrine bring happiness.“It just meant so much to me to look into what crystals mean and their healing properties.”
“我只喜歡粉晶和黃水晶,能帶來(lái)歡愉的感覺(jué)。對(duì)我來(lái)說(shuō),看著水晶,就能夠體會(huì)它的意義和治愈的感覺(jué)。”她補(bǔ)充道

(翻譯:林潯鷗)