Today is a huge day for Meghan Markle.
對梅根·馬克爾來說,今天是個大日子。

Spending Christmas Day with your future in-laws for the first time is a big deal for anyone - let alone if your new family happen to be royal.
任何人第一次與未來的親家一起過圣誕都很重要,更不用說,你的新家人恰好還是王室成員。

Prince Harry's bride-to-be has a LOT to remember today - including how she should address people and who she should curtsey .
今天,哈里王子的準新娘有許多要記住的事情,包括她應該如何稱呼他人以及她應該向誰行屈膝禮。

But one thing that has probably been on her mind for a while is her outfit choice for the traditional Christmas morning church service at Sandringham.
但是有一件事她可能記掛著有一陣子了,那就是在圣誕節(jié)的早上去桑德琳漢姆的教堂做禮拜的時候應該選擇什么樣的服飾。

Meghan wore the hat with a Sentaler coat and Stuart Weitzman over the knee boots. She was carrying a brown leather Chloe handbag. She wore the same earrings she donned for the Queen's Christmas lunch, from Birks.
梅根戴著一頂帽子,身著一件森特勒品牌的大衣,腳蹬一雙斯圖爾特韋茨曼品牌的過膝長靴,手里拿著一個棕色皮質(zhì)的蔻伊手袋。她還戴著參加女王的圣誕午宴時所戴的那對波爾克斯品牌的耳環(huán)。

Meghan arrived with fiance Harry and the Duke and Duchess of Cambridge . They were greeted by hundreds of well-wishers who had been queuing for hours to see the royal family arrive for the annual church service.
梅根與未婚夫哈利以及劍橋公爵夫婦一起抵達了現(xiàn)場,并受到了上百位祝福者們的歡迎。他們已經(jīng)排了幾個小時的隊等在那里看皇室家族來參加一年一度的禮拜儀式。

Most people loved her (extremely expensive) outfit choice, but it was her chestnut hat that had Twitter users in hysterics.
多數(shù)人都很喜歡梅根所選擇的(特別昂貴的)服飾,但她的那頂栗色的帽子卻使推特用戶們笑作一團。

Comedian David Baddiel tweeted that one of his children recognised Meghan’s hat from somewhere.
喜劇演員大衛(wèi)·班迪爾在推特上表示,他的一個孩子從某處認出了梅根的帽子。

Ah yes – the poo emoji.
是的,就是那個便便的表情符號。

‘One of my children has suggested to me that Meghan’s hat looks somewhat like a certain slightly rude emoji,’ he wrote.
“我的一個孩子向我指出,梅根的帽子有幾分像某個有點無禮的表情符號,”他寫道。

And David’s son wasn’t alone in that thought, as several others took to Twitter with the same observation.
而且大衛(wèi)的兒子不是唯一一個有這種想法的人,其他幾個人也在推特上表達了相同的觀點。

It looks like Meghan wore a poop emoji as a hat. — Mark Reel
這看起來就像梅根把一坨便便的表情符號當作了帽子?!R克·瑞爾

Meghan Markle is a beautiful human, but that is a poop hat. — Mackenzie Newcomb
梅根·馬克爾是一位美女,但那是一頂便便形狀的帽子?!溈淆R·紐科姆

However, other people are comparing her striking hat to more pleasant things.
不過,其他人則把梅根那頂引人注目的帽子比作了更禮貌而友善的事物。

Journalist Marie Le Conte compared Meghan’s hat to the main character of German children’s book The Story of the Little Mole Who Went in Search of Whodunit.
記者瑪麗·勒孔特把梅根的帽子比作了德國兒童讀物《小鼴鼠去找偵探的故事》中的主角。

While others compared her hat to an acorn .
而其他人則把她的帽子比作了一顆橡子。

I love Meghan Markle. She’s gorgeous, she’s inspiring, she’s a role model! But y’all gotta stop saying this hat is cute. It looks like she’s wearing an acorn on her head. — CK
我喜歡梅根·馬克爾。她美麗動人又令人振奮,她是一位楷模!但是你們都不要說這頂帽子可愛了,它看上去就像她把一顆橡子戴在了頭上?!狢K

(翻譯:Dlacus)