It is reported that a Japanese-made game about a frog is the latest mobile phone offering to prove a hit among China's millions of gamers.
據(jù)報道,日本新推出的一款青蛙手游受到了數(shù)百萬中國玩家的歡迎。

Tabi Kaeru, or “travel frog”, has topped the charts on Apple's app store in China for free downloadable games.
Tabi Kaeru,也就是《旅行青蛙》,已經(jīng)登上了蘋果應用商店中國區(qū)免費下載游戲榜單的首位。

A topic of the game on Weibo, China's equivalent of Twitter, has also been viewed 400 million times.
微博(相當于中國的推特)上關(guān)于這個游戲的話題已經(jīng)有4億次的點擊量。

The game was developed by the firm Hit-Point. Players collect clover leaves and use them to buy food and other items to help the frog in its travels around the world.
這款游戲是由Hit-Point公司開發(fā)的。玩家在游戲中收集三葉草,并用它們購買食物和其他裝備來幫助青蛙環(huán)游世界。

The animal later returns with “gifts” and snapshots of where it has been for the player.
之后,青蛙會為玩家?guī)Щ亍岸Y物”和它所到之處的照片。

Some players are so hooked they are using software to cheat and boost the numbers of clovers they can collect.
一些玩家深陷其中,甚至用軟件作弊,增加自己收集到的三葉草的數(shù)量。

This addictive mobile game hooked 100 million users in just two weeks.
這款令人入迷的手游僅在兩周之內(nèi)就吸引了1億位玩家。

Players said on social media they loved the gentle pace of the game amid the pressures of modern life.
玩家們在社交媒體網(wǎng)站上表示,在現(xiàn)代生活的壓力之下,他們喜歡這款游戲的溫和。

“There are so many places I want to visit but can't. The frog does it all for me,” one person wrote.
“有太多我想游覽卻無法前往的地方。青蛙(蛙兒子)都替我做到了,”一個人寫道。

Another said: “Oh my frog! When it was at home, I always wanted to get it out, but when it's gone I can't help checking every few minutes to see if it's back home.”
另一個人則表示:“唉,我的青蛙(蛙兒子)!它在家的時候,我老想著讓它出門,可當它離開了,我每過幾分鐘就忍不住查看一下他是否回家了?!?/div>

Hit-Point is also the developer of cat-watching mobile game Neko Atsume, which found similar popularity among gamers around the world, including in China.
Hit-Point公司還推出過貓咪養(yǎng)成手游《貓咪后院》,這款手游也受到了中國及世界各地玩家們的歡迎。

(翻譯:Dlacus)