2018年的鐘聲已經(jīng)敲響,你的新年目標是否已經(jīng)定好?你的夢想是什么,你的人生之路是否一路順風?無論以前的你是什么樣,從現(xiàn)在開始,請成為一個充滿正能量的人,只有這樣,你的人生才能充滿希望和光芒。此刻的你,是否希望有一部讓你充滿正能量的電影?是否期待有一部給你人生方向的電影?那么你一定不能錯過歐美經(jīng)典影片之一:《阿甘正傳》。

You died on a Saturday morning. And I had you placed here under our tree.
你星期六早上走了,我就把你埋在了我們倆種的樹下。

And I had that house of your father bulldozed to the ground.
我還把你爸爸的破房子全給推倒了。

Momma always said dying was a part of life. I sure wish it was.
媽媽常說死亡是人生的一個部分,我真希望生命中沒有死亡。

Little Forrest is doing just fine. He’s about to start school again soon, and I make his breakfast, lunch and dinner every day.
小佛瑞斯特,他一切都好,他又快開學了。我每天給他做早飯、中飯和晚飯。

I make sure he combs his hair,brushes his teeth every day. Teached him how to play Ping-Pang. He’s really good.
我要他天天梳頭、天天刷牙,還教他打乒乓球,他還真的挺棒。

We fish a lot. And every night we read a book, cuz he’s so smart.
我們常常釣魚。每天晚上我們都讀書,他真的很聰明。

Jenny. You’d be so proud of him. I am.
你會為他驕傲的,我很驕傲。

He wrote you a letter . And he says I can’t read it, and I’m supposed to, so I’ll just leave it here for you.
他給你寫了封信,他不讓我看,既然不讓看,那就把信給你放這。

Jenny, I don’t know if Momma was right or if it’s LT.Dan.
珍妮……我不知道是媽媽說得對還是戴安中尉說得對。

I don’t know if we each have a destiny, or if were all just floating around, accidental-like on a breeze....but I think, maybe it’s both. Maybe both is happening at the same time.
我不知道,我們每個人的命是不是注定的,或者我們都像風一樣飄著,不知道會飄到哪,可我……我覺得也許兩者都有,也許這兩者會同時存在。

I miss you Jenny, if there’s anything you need, I won’t be far away.......
他說得對,我想你珍妮!你要什么就說,我不會走遠的。

這段話來自電影《阿甘正傳》中,阿甘心愛并且守護一生的女人--珍妮去世后,他獨自來到珍妮的墓前,對她吐露的內(nèi)心獨白。他一個人安靜地對珍妮訴說著他們的孩子,他的生活以及他對她的想念。沒有失去心愛之人的痛徹心扉,也沒有痛哭流涕,而是心平氣和,平鋪直敘地娓娓道來,這種細枝末節(jié)的平靜中往往蘊含著巨大的能量和愛,真實而感人。

詞匯:

bulldoze:vt.用推土機清除;威嚇

destiny:n.天命;命運

float:v.漂浮,浮動

accidental:adj,意外的,偶然的

cuz:conj.因為,就等于because.

breeze:微風;v.吹微風

分析:

第一句和第二句中的“had you placed here”和“had the house bulldozed ”,使用了“have sth. done”的結(jié)構(gòu),sth.作have的賓語,done是過去分詞做sth.的賓語補足語。表達一種被動關(guān)系,其實應(yīng)該是“你被埋在這兒”和“房子被推平”。

第三句“I sure wish it was.”這句是由wish引導的虛擬語氣,表達與現(xiàn)實事實相反的意愿,之前媽媽告訴他死亡是人生命中必須經(jīng)歷的一個部分,而“我”希望的并非如此。“我”希望的與現(xiàn)實事實相反,其實就是“生命中沒有死亡”。虛擬語氣中動詞一般用過去式的形式。

第四句中“He's about to start school again.”中“be about to do sth.”表示“即將做某事”,這里的意思是”他即將開學?!?/p>

第五句中“You'd be proud of him.”意思為“你將會為他驕傲”,“you'd”是“you would”的縮寫,"be proud of sb."為某人感到驕傲。這里阿甘是說為他們的兒子感到驕傲,因為他真的很棒。一方面體現(xiàn)了阿甘對兒子深深的愛和鼓勵;另一方面,也告知妻子希望她能安息,一切都很美好。

下一句中“accidental-like”的使用和“breeze”的比喻用得極為巧妙,充分的體現(xiàn)出生命的偶然性,也許生命就像一陣微風,一片羽毛,沒有固定的方向和目的地,我們只是享受沿途的風景和從容,已經(jīng)足夠美妙。

最后一句"If there’s anything you need, I won’t be far away."這句是由if引導的條件狀語從句,表示“如果...就...”,主句“I will not...”用了一般將來時態(tài),而從句“if there's... ”則是一般現(xiàn)在時,符合主將從現(xiàn)的原則。這句話雖然沒有任何華麗的辭藻修飾以及強烈的氛圍渲染,但是表達了阿甘對珍妮深深地愛與思念。珍妮已經(jīng)去世了,可是如果她需要他的時候,他還是不會走遠,并且永遠地陪著她,就像最初一樣愛著她,真的有催人淚下的效果。真正的愛來源于最樸實的話語和承諾。

電影《阿甘正傳》講述了一個美國男孩阿甘的成長經(jīng)歷,雖然阿甘的智力只有75,是普通人的一半。但是他卻完成了很多普通人達不到的事,比如打破世界吉尼斯長跑記錄,成為乒乓球高手,開啟中美外交之門等等。其實,他所做的就是一件事:渺小的堅持。還記得電影中有這樣一個情節(jié):講的是珍妮又一次離開他以后,他非常難過,于是就開始了奔跑。

穿越麥田,穿越海岸,從朝陽初生到夕陽西下,他說:”如果你陷入了麻煩,千萬不要逞強,你要趕緊跑開,一直奔跑,不要回頭。”他就像一個樸實的追夢人,不追逐眼前的利益,也不醉心于眼下的成績,而是一直堅持,只為成為更好的自己。其實,人生并不困難,難的是你沒有面對和堅持下去的勇氣。浮躁的內(nèi)心無法讓我們真正地安靜下來,只有一點一滴渺小的堅持和堅守的一顆赤子之心,你才能找到人生的價值。

阿甘最后提出的一個問題:命運到底是注定還是未知?也許并沒有固定的答案,就像影片開頭漂浮的一片羽毛,隨著鏡頭來到阿甘手中。生命就像一盒巧克力,你永遠不知道你會得到什么。但是正是由于生命中有這么多美妙的未知,我們才充滿了奮斗的好奇與探索的動力。未來的生命是未知數(shù),但是活在當下,不念過去,不懼未來,踏實地走好生命中的每一步。你未必一定會取得成功,但你一定會活的異彩紛呈!