宜家的設(shè)計(jì)風(fēng)格是出了名的簡(jiǎn)約(simple)、簡(jiǎn)潔(clean),也就是所謂的北歐設(shè)計(jì)(Scandinavian design)。同時(shí),它的大多數(shù)東西也不貴,這讓它一直擁有者廣大的顧客群。然而,他們家新推出的一個(gè)系列直接把不少老顧客嚇哭了,你幾乎看不出這是宜家的東西:

這造型,這顏色,這搭配,顯然既不 simple 也不 clean,而是“一把抓住了觀眾的眼球”,還往上面擠了一管辣椒油。這個(gè)系列叫“奧米迪巴”O(jiān)medelbar,翻譯成英文是“立即”(immediate)。這是宜家和一個(gè)瑞典造型師(stylist)一起搞的合作系列(collaborative collection)。這個(gè)人叫?貝婭·阿克倫(Bea ?kerlund),她的長(zhǎng)期服務(wù)對(duì)象包括 碧昂斯、Lady Gaga、蕾哈娜、麥當(dāng)娜,所以能搞出這種畫(huà)風(fēng)也就不奇怪了。這個(gè)系列的招牌單品包括:

大紅唇形狀的枕頭:

巨大的“B”形臺(tái)燈:

印了唇印的玻璃杯:

外媒對(duì)這個(gè)新系列做出的評(píng)論也是一點(diǎn)也不留情面:

But do you really want the Mad Hatter’s aesthetic in your living room? The collection is a travesty of both function and form.
你真的想用瘋帽子的美學(xué)來(lái)布置自己的起居室嗎?這個(gè)系列完全是形式與功能的雙重扭曲。

※ 瘋帽子指的是《愛(ài)麗絲漫游仙境》里那個(gè)做帽子的。

不過(guò)最扭曲的可能還是這些產(chǎn)品的定位,阿克倫服務(wù)的那些有錢(qián)明星肯定不會(huì)到宜家來(lái)置辦家具,而宜家本身的那些注重性價(jià)比和實(shí)用性的用戶大多也不吃這一套。所以,不知道宜家這次算不算是“跑得太快結(jié)果把靈魂跑丟了”。

?

OK,來(lái)講講今天的詞?travesty

它表示“扭曲”、“歪曲”,同時(shí)也表示“對(duì)……的拙劣模仿”,是個(gè)完全貶義的詞。

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

The entertainment industry itself and its audience are two different sides of the travesty of morality.
娛樂(lè)圈和它的觀眾,是道德的兩個(gè)不同扭曲側(cè)面。

?