1. R.V.

▲菲爾的父親開著房車突然來到菲爾家。

R.V.是recreational?vehicle的縮寫,意思是“娛樂休閑車;旅行房車”。

它的同義詞是motor home,表示(有廚具、臥榻,有的也有衛(wèi)生間的)旅宿汽車。

2. like two peas in a pod

▲菲爾和他的父親非常相似,他們永遠(yuǎn)積極向上,笑口常開。

like two peas in a pod字面意思是一個(gè)豆莢里的兩顆豌豆,用來比喻外觀非常相像。

3. pitch in?

▲克萊爾很不喜歡養(yǎng)狗,她覺得養(yǎng)狗總會(huì)淪為自己一個(gè)人的責(zé)任。

pitch in多用于口語,意思是“投入;參與;(尤指)支援”。

If we all?pitch?in together, it shouldn't take too?long.
如果我們齊心協(xié)力,不會(huì)用很長時(shí)間。

4. put out

put out這個(gè)短語的意思挺多的,在這里表示使發(fā)怒,使不高興:

I wonder what she was so much put out by.
我不知道她當(dāng)時(shí)為什么生這么大的氣。

除此以外,還可以表示:

①攆走,趕走,逐出;開除;使(球員等)退場;

②熄滅;撲滅;關(guān)掉;

③[美國英語]花錢;貸(款)給某人;

④使不安,使擔(dān)憂;使迷惑;使困惑;

⑤使(某人)不便:

⑥出版,發(fā)行;公布,發(fā)布,發(fā)表;廣播

5. twist?sb's?arm

▲爺爺非常喜歡狗狗,但是奶奶對狗狗過敏,爺爺只好忍痛割愛,但卻心如刀絞。菲爾不愿爺爺忍受分離的痛苦,又將狗狗還給爺爺。

twist?sb's?arm意思是強(qiáng)迫(某人),向(某人)施加壓力,當(dāng)然這里是菲爾爸爸幽默的說法啦。

I didn't?want?to go but Linda?twisted?my?arm.
我并不想去,可琳達(dá)非要我去不可。