Netflix will reportedly begin purchasing movie theatres - to help it get ahead in the race for Academy Awards.
據(jù)報道,網(wǎng)飛公司為了在艾美獎中拔得頭籌,開始購買電影院。

The streaming giant has aimed to land an Oscar nod since the release of its first original feature in 2015, Beasts of No Nation.
這個流媒體巨頭,自2015年首部電影《無境之獸BeastsofNoNation》出品以來,就把目標(biāo)瞄準(zhǔn)奧斯卡獎。

According to theLos Angeles Times, Netflix is allegedly contemplating the acquisition of cinemas in Los Angeles and New York to help them during awards season.Netflix's movies would likely get an extra push from being exposed to audiences in theatres.
根據(jù)《洛杉磯時報》,網(wǎng)飛公司稱在認(rèn)真考慮收購洛杉磯和紐約的電影院,這樣在頒獎評選季對于他們更有幫助。網(wǎng)飛公司很可能通過影院直播的方式來增加曝光度,來得到額外支持。

The report claims that Netflix executives originally wanted to buy Los Angeles' Landmark Theatres, co-owned by Mark Cuban.
報道還稱,網(wǎng)飛一開始想買洛杉磯地標(biāo)劇院(Los Angeles' Landmark Theatres),該劇院的是共同擁有者是Mark Cuban。

Landmark Theatres is known for luring in awards voters by screening "first-run" movies, documentaries and international movies during Academy Awards season.
在艾美獎評選季中,該劇院通過“首播”電影、紀(jì)錄片、國際影片來幫助影片贏得投票,此事眾所周知。

However this claim has been disputed by sources close to Netflix saying that the company isn't planning to purchase Landmark's theatres.
不過這一說法隨后被否認(rèn),網(wǎng)飛公司稱自己無意收購該影院。

?"Netflix wants to establish itself as a critical exhibition source on both coasts," a source told the Times. "For awards consideration they need to be able to release pictures on screens in major markets."
時代在采訪網(wǎng)飛時該公司表示,“網(wǎng)飛公司想要成為線上線下的重要展示平臺?!笨紤]到得獎,網(wǎng)飛公司必須把自己的產(chǎn)品額搬上主要市場的大熒幕。

Netflix's current business model is a "day-and-date" strategy, which releases films nominated for awards on the platform the same day they open in theatres.
目前網(wǎng)飛公司的商業(yè)模式是“day-and-date(相約提名之日)”戰(zhàn)略,也就是獲得奧斯卡提名的影片,劇院和網(wǎng)絡(luò)同時上線。

Movies like Beasts of No Nation, Okja, The Meyerowitz Stories and Mudboundhave followed suit.
電影《無境之獸》、《玉子》、《邁耶羅維茨的故事》、《泥土之界》走的都是這個套路。

Since the films are instantly available on Netflix, sometimes the platform's content doesn't get enough attention through word of mouth.
由于提名影片能在網(wǎng)飛上即時觀看,所以沒有足夠的口頭宣傳導(dǎo)致平臺上原來的內(nèi)容關(guān)注度不夠。

It's likely that a move like this will help their awards chances, but it's understood that Netflix says that the move is for consumer-choice purposes.
這個舉動雖可以增加獲獎概率,不過網(wǎng)飛稱這是基于客戶的自由選擇,也說得通。

Netflix's potential next move comes after the company removed its movies from the 2018 Cannes Film Festival after a disagreement about theatrical release dates.
由于2018年戛納電影節(jié)的電影和劇院上映日期沒有達(dá)成一致,網(wǎng)飛公司將會讓這些電影下架,之后才會再采取動作。

While The Times maintains that there's been no Netflix cinema deal yet, executives seem to be interested in pursuing this strategy down the line. The Independent has reached out to Netflix for comment, but has not yet gotten a response.
據(jù)《時代》的報道,網(wǎng)飛公司還沒有收購任何電影院,但是公司管理層有此意,并要盡快敲定?!丢毩蟆肪痛耸侣?lián)系了網(wǎng)飛公司,不過目前還沒有得到答復(fù)。

(翻譯:林潯鷗)