查爾斯王子接任英聯(lián)邦元首!他離王位還遠(yuǎn)嗎?
作者:Peter Walker
2018-04-24 15:30
Commonwealth leaders have formally announced that Prince Charles will become the next head of the organisation after the Queen.
英聯(lián)邦領(lǐng)袖正式宣布,繼女王之后,查爾斯王子將成為英聯(lián)邦的下一任元首。
As they returned from a “retreat” hosted by the Queen at Windsor Castle on Friday, leaders issued a statement confirming the news.
星期五女王在溫莎城堡宴請(qǐng)了英聯(lián)邦的領(lǐng)袖并表達(dá)了“退位的想法”,之后領(lǐng)袖們發(fā)表了一份聲明確認(rèn)了這一消息。
“We recognise the role of the Queen in championing the Commonwealth and its peoples. The next head of the Commonwealth shall be his Royal Highness Prince Charles, the Prince of Wales,” they said.
“我們認(rèn)可女王殿下在支持英聯(lián)邦及其人民時(shí)所發(fā)揮的作用。英聯(lián)邦的下一任元首將是威爾士親王查爾斯王子殿下,”他們說道。
The role is not hereditary , but the Queen used the Commonwealth heads of government (Chogm) gathering in London to say it was her “sincere wish” to be succeeded by her son.
該職位并不是世襲的,但女王殿下通過英聯(lián)邦首腦會(huì)議把領(lǐng)袖們聚集到倫敦,并表示她“真誠地希望”她的兒子將繼任這一職位。
After the Queen made her wishes known, there would have been little prospect of the 53 Commonwealth leaders and foreign ministers, who met at Buckingham Palace on Thursday, not endorsing the plan.
星期四53位英聯(lián)邦領(lǐng)袖和外長在白金漢宮會(huì)面。在女王表達(dá)了自己的愿望之后,他們不支持這一計(jì)劃的可能性微乎其微。
Asked at the summit’s closing press conference whether any leaders had expressed dissent, Theresa May insisted the decision had been unanimous .
在峰會(huì)閉幕后的新聞發(fā)布會(huì)上,特麗莎·梅被問及是否有任何領(lǐng)袖持不同意見,她強(qiáng)調(diào),所有人都同意這一決定。
“His Royal Highness has been a proud supporter of the Commonwealth for more than four decades and has spoken passionately about the organisation’s unique diversity. And it is fitting that, one day, he will continue the work of his mother, Her Majesty The Queen,” she said.
“在四十多年里,女王殿下一直是英聯(lián)邦引以為榮的支持者,她熱情地提到了英聯(lián)邦獨(dú)特的多樣性。將來某一天查爾斯王子接任他的母親女王殿下的工作是最合適不過的了,”她說道。
At the Chogm summit, the monarch said: “It is my sincere wish that the Commonwealth will continue to offer stability and continuity for future generations, and will decide that one day the Prince of Wales should carry on the important work.”
在英聯(lián)邦首腦會(huì)議上,女王殿下表示:“我誠摯地希望英聯(lián)邦將繼續(xù)為后代們提供穩(wěn)定性和連續(xù)性,希望將來有一天英聯(lián)邦會(huì)決定讓威爾士親王繼續(xù)承擔(dān)這項(xiàng)重任。”
In the statement, issued at a press conference in Lancaster House, the leaders highlighted the Commonwealth’s “unique perspective” and “consensus-based approach”.
在蘭卡斯特宮舉辦的新聞發(fā)布會(huì)上,英聯(lián)邦領(lǐng)袖們發(fā)表了一份聲明,他們強(qiáng)調(diào)了英聯(lián)邦“獨(dú)一無二的前景”和“基于共識(shí)的提議”。
They highlighted a series of joint challenges the countries had agreed to tackle together, including climate change, chemical weapons, countering extremism and human trafficking.
他們表示,英聯(lián)邦國家同意一起解決一系列共同的挑戰(zhàn),包括氣候變化、化學(xué)武器、極端主義及人口販賣等問題。
May also used the summit to highlight the UK’s role in tackling plastic pollution in the world’s oceans, launching new proposals to ban plastic straws and cotton buds.
特麗莎·梅還通過此次峰會(huì)強(qiáng)調(diào)了英國在解決全球海洋塑料污染問題所發(fā)揮的作用,并提出禁止塑料吸管和棉簽的新提案。
The Queen has been head of the Commonwealth since coming to the throne in 1952.
自女王于1952年繼位以來,她就一直是英聯(lián)邦的元首。
Earlier in the week, Prince Charles gave a speech underlining his knowledge of the Commonwealth.
本周早些時(shí)候,查爾斯王子發(fā)表了一次演說,強(qiáng)調(diào)了他對(duì)英聯(lián)邦的了解。
He had a series of bilateral meetings this week, including with Indian president Narendra Modi, Jacinda Ardern of New Zealand, and the Canadian prime minister Justin Trudeau.
這一周他分別與印度總統(tǒng)納倫德拉·莫迪、新西蘭領(lǐng)袖詹辛達(dá)·阿德姆以及加拿大總理賈斯汀·特魯多等英聯(lián)邦領(lǐng)袖進(jìn)行了一系列雙邊會(huì)議。
(翻譯:Dlacus)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 熱點(diǎn)速遞:全球好玩新鮮事兒
- 社會(huì)實(shí)踐總結(jié)