2018年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試的翻譯是關(guān)于私家車的,想必大家對(duì)這個(gè)話題并不陌生。在翻譯的過(guò)程中,確保正確的前提下,然后再考慮亮點(diǎn)表達(dá)什么的。

過(guò)去,擁有一輛私家車對(duì)大部分中國(guó)人而言是件奢侈的事。如今,私家車在中國(guó)隨處可見(jiàn),汽車成了人們生活中不可或缺的一部分,他們不僅開(kāi)車上下班,還經(jīng)常駕車出游。有些城市的車增長(zhǎng)速度過(guò)快,以至于交通擁堵和停車位不足的問(wèn)題日益嚴(yán)峻,這些城市的市政府不得不出臺(tái)新規(guī),限制上路汽車的數(shù)量,由于空氣污染日益重,現(xiàn)在趙來(lái)趙多的人選擇購(gòu)買(mǎi)新能源車,中國(guó)政府也采取了一些措施,支持新能源汽車的發(fā)展。

In the past, having a private car at hand is a luxury for most Chinese.Nowadays, private cars can be seen here and there in China. Cars have become an indispensable part of Chinese life. They not only drive to commute from? work but also frequently to travel. In some cities, the growth ratio of cars is so rapid that the problems of traffic congestion and inadequate parking lots are getting increasingly serious, prompting the local government to issue new regulations in order to restrict the number of cars on the road. Considering the worsening condition of air pollution, at present a growing number of people choose to buy alternative energy powered vehicles and China’s government adopt some measures to support the development of new energy automobile industry as well.