菲利普親王又雙叒叕“被死亡”!女王都氣的冒煙了!
作者:Dianne Apen-sadler
2018-07-24 17:00
The Queen is said to be absolutely fuming after false rumours of Prince Philip's death flooded Twitter on Friday.
星期五菲利普親王去世的虛假謠言在推特上瘋傳,據(jù)說女王非常生氣。
Her Majesty reportedly called her husband about how to deal with the rumours in a 10-minute long call.
據(jù)報道,女王打電話給菲利普親王,用了10分鐘與他討論如何處理該謠言。
A royal insider said: 'They both agreed there was little they could do but they are very, very annoyed.
一位皇室知情人表示:“他們都知道他們幾乎沒有什么可以做的,但他們非常生氣。
'It's not nice to hear people the world over commenting on your health or death, even if you're used to being in the public eye.
“即使你已經(jīng)習慣受公眾矚目,但聽到全世界人民談論你的健康或生死的感覺還是不太好。
'It shows how the internet can get out of control. The Queen is absolutely fuming over this and thinks it's disgraceful .'
“這說明互聯(lián)網(wǎng)會變得多么失控。女王對此很生氣,而且她認為這很差勁?!?/div>
The Queen, 92, is currently on holiday at Craigowen Lodge in Balmoral while the 97-year-old Duke is at Sandringham.
92歲的女王目前正在巴爾莫勒爾的克蘭格溫別墅度假,而97歲的菲利普親王目前在桑德林漢姆。
Prince Philip will join her in Balmoral in two weeks.
菲利普親王兩個周之后將去巴爾莫勒爾與女王一起度假。
The source added that if Prince Philip actually was ill the Queen would be at his side rather than at her Scottish estate.
該知情人還補充道,如果菲利普親王真的生病了,女王會陪在他身邊而不是去蘇格蘭的莊園度假。
The Queen spends her summer months at the private residence and is frequently joined by other members of The Royal Family.
女王夏季在她的私人別墅度假,而且其他皇室成員也經(jīng)常會去陪她。
Crathie Church lies next door to Balmoral and the Queen is a regular presence at services during her annual holiday.
克萊斯教堂就在巴爾莫勒爾旁邊,女王在每年節(jié)日期間經(jīng)常在那里做禮拜。
(翻譯:Dlacus)
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 熱點速遞:全球好玩新鮮事兒
- 英語六級考試
猜你喜歡
-
繼沒雞之后,肯德基又沒調(diào)味汁了?!
繼沒雞之后,肯德基又被曝出多家餐廳正面臨著調(diào)味汁短缺的問題。肯德基這是怎么了?
-
特朗普的禁穆令被夏威夷杠上了,火藥很足!
Hawaii has become the first state to challenge Donald Trump's new Muslim travel ban in court. The state said it will ask a federal court on Wednesday for an emergency halt to the Pres...
-
粑粑好帥!超級奶爸帶北鼻共舞萌翻網(wǎng)友
A video of a group of fathers line dancing while wearing their babies strapped to their chests has become an online hit - melting the hearts of millions.網(wǎng)上一段奶爸與嬰兒共舞的視頻已經(jīng)爆...
-
2.2萬英鎊的甜蜜憂傷:被甩了?買塊最貴的甜點吧!
失戀被甩了你會干什么?應該不會有這位魏寧格先生大手筆吧!在被女友甩了之后,這位鉆石商人買下了世界上最昂貴的甜點,一半為了發(fā)泄,一半為了提神,果然是有錢人,失戀都失得這么大手筆!