孟美岐、吳宣儀退出「火箭少女」,退團(tuán)等用英文怎么說?
前段時(shí)間的《創(chuàng)造101》可以稱得上現(xiàn)象級的綜藝節(jié)目了,熱度一直居高不下,11位女生剛剛組成火箭少女沒多久,新聞又來了……
就在今天下午,樂華娛樂發(fā)布與麥銳娛樂及藝人孟美岐、吳宣儀、張紫寧關(guān)于海南周天《創(chuàng)造101》項(xiàng)目的聯(lián)合聲明,稱與《創(chuàng)造101》的合作中,超負(fù)荷的不合理工作安排,使藝人生活作息全無保障,為了保護(hù)藝人,已于2018年8月7日分別致函周天公司提前終止合作。
這一消息爆出讓不少人大跌眼鏡,前幾天還一起快樂地燃燒卡路里,今天就要拆伙了。
其實(shí),藝人團(tuán)體從來不乏這類的新聞:退團(tuán)、單飛,甚至解散都是常見的現(xiàn)象,那么用英文該怎么說呢?
單飛:即脫離組合自己發(fā)展,通常用solo來表示,如果不知道具體的工作內(nèi)容,就可以模糊處理為start one's solo career。
退團(tuán):一般用withdraw from+團(tuán)體名稱就可以表示,相似的表達(dá)還有retreat from。
解散:這個(gè)表達(dá)就比較直接了,可以用disband,表示(組織等)解散解體,to stop existing as an organization, or to make something do this。雖然dismiss、dissolve也可以表示解散,但適用的場合不同。
你聽過《卡路里》這首歌嗎?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 職場英語?每日一句
- 安徽師范大學(xué)