《摩登家庭》S2E10:“搶風頭”用英語怎么說?
時間過的好快,盧克和曼尼迎來了了自己的第一次舞會。而克萊爾這么多年來一直為學校舞會布置場景,她對此非常重視,她不希望歌洛莉亞來幫忙,因為她覺得這是自己的主場。一起來看《摩登家庭》第三季第十集,英語君總結(jié)了三個實用知識點。
1.?rise above
△有小朋友家長反映莉莉咬人,護女心切的米奇爾和卡梅隆死活不信,說他們對自己有偏見。
rise above?sth這個動詞短語表示“不受…的影響;克服;擺脫”,和overcome意思差不多。
2.?come down on
△看過《摩登家庭》的同學應(yīng)該都知道,杰對菲爾的態(tài)度一直都不怎么好。
come down on?sb/sth的意思和punish、criticize差不多,但是語氣更強烈些,表示“嚴厲處罰;斥責;訓斥”。
3.?steal?sb's?thunder
△克萊爾不希望歌洛莉亞到學校幫忙布置舞會現(xiàn)場,但歌洛莉亞還是去了,她質(zhì)問歌洛莉亞為什么要來搶自己的風頭。
搶風頭的英語表達很直接,就是steal?sb's?thunder。
thunder是雷,雷聲;轟隆聲,最初搶風頭就是搶“雷聲”。
1704年,還不太出名的劇作家約翰·丹尼斯發(fā)表了新作?Appius and Virginia,他為該劇發(fā)明了一種機器,可以在舞臺上模仿打雷的聲音。結(jié)果這個裝置被他人搶先使用,而他的劇作無人問津。