以防萬(wàn)一,Mitchell和Cameron為選定Lily備選監(jiān)護(hù)人而多方出擊。

Claire對(duì)Luke過(guò)于旺盛的好奇心感到擔(dān)心,她帶著 Luke去做心理治療。

Luke沒(méi)有太大的問(wèn)題,但Phil卻被Claire的無(wú)心之語(yǔ)所傷害,最重要的一點(diǎn)是他們居然把Luke一個(gè)人留在了停車(chē)場(chǎng)。

一起來(lái)看《摩登家庭》第二季第二十集,英語(yǔ)君總結(jié)了四個(gè)知識(shí)點(diǎn)。

1. bundle (sb) up

bundle做名詞是“束;捆”,把自己穿的像被捆起來(lái),就是很暖和的意思啦。

bundle sth up就是“把…捆扎起來(lái)”,而bundle (sb) up才是“(使…)穿得暖和”。

The kids were bundled up in coats and scarves.
孩子們穿著大衣,系著圍巾,裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)。

2. swing by

swing by/past (sth)尤指在前往其他地方期間“快速訪問(wèn)某地”。

這里菲爾是幽默的說(shuō)自己去上班了,而不是順便經(jīng)過(guò)公司哦。

We can swing past the store on the way to the party.
去派對(duì)的路上我們可以順便去商店。

3. nut

nut的本意是“堅(jiān)果;螺母;瘋子;傻瓜”,也形容“對(duì)…入迷的人”。

James is a tennis nut - he plays every day.
詹姆斯是個(gè)網(wǎng)球迷——他每天都打網(wǎng)球。

grid是系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò) (指輸電網(wǎng)等),off-the-grid的意思就是:

<1> 不和主電網(wǎng)接通的;

<2>(電、水等)公共設(shè)施接通,自備電力的水源的

We're interested in independent self-sufficient living, off-the-grid.
我們對(duì)自給自足、水電自理的獨(dú)立生活感興趣。

4. hand in

△海莉要報(bào)復(fù)勾搭自己男朋友的人,她買(mǎi)了一瓶奶油要塞到女孩的柜子里去,乖乖女艾利克斯對(duì)此感到很不安。

hand in的意思是“上交,提交”,提交作業(yè)、論文都可以用到它。

Have you handed in your history essay yet?
你的歷史論文交了沒(méi)有?