Donald Trump has cancelled an upcoming trip to Ireland – with massive protests having already been planned to greet him.
唐納德?特朗普取消了計劃的愛爾蘭之行——因為針對他的大規(guī)??棺h已經(jīng)開始醞釀。

The president was expected to visit the country after celebrating Armistice Day in France on 11 November. Activists had begun planning massive demonstrations across Ireland for Mr Trump’s arrival, as opposition parties immediately protested the planned trip when it was announced earlier this year.
特朗普總統(tǒng)原定于11月11日在法慶祝休戰(zhàn)紀念日后拜訪愛爾蘭。激進人士已經(jīng)準備在全國范圍內(nèi)舉行大規(guī)模抗議活動。今年早些時候宣布特朗普來訪計劃后,反對黨立即表示抗議。

The president was reportedly planning a state visit in Dublin before departing for Doonbeg, where he owns a golf course.
據(jù)報道,特朗普總統(tǒng)計劃先對都柏林(愛爾蘭首都)進行國事訪問,下一站敦貝格(他在那里擁有一個高爾夫球場)。

The Irish Independent first reported the cancellation, claiming the move came as an apparent surprise to the Irish prime minister, Leo Varadkar.
《愛爾蘭獨立報》率先報道了此次行程的取消,聲稱此舉對愛爾蘭總理利奧?瓦拉德卡來說,無疑是意料之外的。

It remains unclear why exactly the trip has now been called off, however. Initial reports indicated the White House was still determining whether or not the president would visit Ireland.
愛爾蘭之行的取消原因還不明了。早前的一些報道表明,就總統(tǒng)是否會訪問愛爾蘭一事,白宮仍在考慮。

“The president will travel to Paris in November as previously announced,” White House press secretary Sarah Huckabee Sanders said in a statement. “We are still finalising whether Ireland will be a stop on that trip. As details are confirmed we will let you know.”
“總統(tǒng)將按照此前宣布的行程,于11月出訪巴黎,”白宮新聞秘書莎拉?哈克比?桑德斯在聲明中說道,“愛爾蘭是否列入行程還沒定案。一旦敲定,將告知大家。”

The Irish Labour Party leader Brendan Howlin previously described Mr Trump as being “no friend of democracy and human rights” encouraging constituents to protest the president's visit.
愛爾蘭勞工黨領(lǐng)導人布蘭登?豪林曾將特朗普總統(tǒng)描述為“對民主與人權(quán)不感冒”,以此來鼓動選民們抗議其此次訪問。

The president’s last visit to the UK was marked by massive protests following his every move, with demonstrations throughout London and Scotland.
上一次英國之行中,特朗普總統(tǒng)的一舉一動都伴隨著遍及倫敦及蘇格蘭的大規(guī)??棺h。

(翻譯:everaining)