You're more of a guest to me than a business client. Your money is no good here, and now let's kick off tonight with a traditional Chinese meridian massage.
你不僅僅是我的客戶,更是我的客人。今天我請客,來個中式指壓按摩助助興。

字里行間

your money is no good here透著主人待客的厚道,意思是“你的錢在這里沒用, 一切由我來買單”。需要注意的是,no good的口語性極強,加重了隨意熱情的語氣。在某種特定情況下,money也可暗指權(quán)力或權(quán)威。

弦外之音

美國人因素來崇尚自由和獨立,對朋友間的情誼的培養(yǎng)和維持遠(yuǎn)不如中國人那么熱衷。只有在難得遇見為數(shù)不多的鐵桿“兄弟”或親朋好友時,才會脫口而出這句短語,以示熱忱。

中國人自幼生長于禮儀之邦,待人接物之道常讓遠(yuǎn)道而來的美國人不知所措。中國人的無微不至的接待好像都是在說your money is no good here,令美國人又驚又喜。只是如果中國人想當(dāng)然地認(rèn)為美國人也會禮尚往來地投桃報李而向他們提些幫忙之事,就是大錯特錯了。忠厚一些的固然會搜腸刮肚想辦法,盡其之力;而世故的則會答應(yīng)在先,事后則不了了之。

美國人往往認(rèn)為禮輕意重,通常禮物的價值不超過25美元,這也剛好是IRS國稅局對商戶間互贈禮物的免稅金額。所以,中國人要格外留心,對美國人可不能輕易說出your money is no good here!

活學(xué)活用

1. The CIA agents were pissed off when they realized their money was no good in the highly publicized case.
當(dāng)中央情報局的探員們知道他們不能對這有名的大案插手時,懊惱極了。

2. Son, your money is no good here today. Jimmy's my only grandson and I'm going to host his birthday party on my yacht.
兒子,今天一切開銷由我來付。杰米可是我唯一的孫子,我會在我的私人游艇上為他辦個生日晚會。

更多關(guān)于職場英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務(wù)的時代之才。