You need to be more proactive, and take the initiative. You can’t do this by the book.
這件事上,你得積極主動,不能循規(guī)蹈矩的。

字里行間

by the book照本宣科,原來是指教書方法呆板。但是,很多人辦事的風(fēng)格,也是循規(guī)蹈矩,仿佛按照什么金科玉律,不偏不倚的。這就是by the book,使用的時候,可貶可褒,有好有壞。

弦外之音

辦公室里的事,難就難在這里。處理問題時,你得掌握分寸,找出一個最佳解決方法。否則,一旦有錯,或者一旦有人要找你的麻煩,他們可以說你太“呆板,墨守成規(guī)”(by the book),也可以說你“太出格,不循規(guī)蹈矩”(沒有by the book)。

上面這句話里,這位老總覺得by the book是件不好的事,應(yīng)該跳出框框,主動求新??梢灿泻芏嗲闆r,太出格倒是不合適,應(yīng)該保守謹(jǐn)慎,按已定程序辦事。

活學(xué)活用

1. Now let's not find any short cuts any more. Let's just do it by the book.
好了。不要再找捷徑了。我們老老實實地干吧。

2. What do you think I should do? Should I do it by the book?
你覺得我該怎么辦嘛?按照規(guī)章制度辦嗎?

更多關(guān)于職場英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務(wù)的時代之才。