H&M和Moschino的合作系列證明:發(fā)燒友和人來(lái)瘋都喜歡大膽、酷炫的名字

H&M在門(mén)店和網(wǎng)上推出的最新系列讓成群結(jié)隊(duì)的粉絲把店鋪占滿(mǎn)了;它的英國(guó)網(wǎng)站甚至崩潰了一段時(shí)間,讓很多消費(fèi)者挺生氣的。

這個(gè)新系列體現(xiàn)的狂熱明顯有別于H&M前兩季的系列,那兩次都是和不太知名的設(shè)計(jì)師合作的,分別是2016年的Kenzo和2017年的Erdem。

Moschino's flamboyant creative director Jeremy Scott is more conspicuous and extravagant than the aforementioned designers.?
而Moschino招搖的創(chuàng)意總監(jiān)Jeremy Scott比起那兩位設(shè)計(jì)師來(lái)說(shuō)要惹眼、夸張得多。

This is someone who takes the most well-known pop culture references—from McDonalds to Barbie—and translates them into both his eponymous line and Moschino.?
這是一個(gè)會(huì)從最大眾的流行文化里汲取靈感的人——包括麥當(dāng)勞和芭比娃娃——他會(huì)把這些元素變成自己的設(shè)計(jì),然后在自己的同名品牌和Moschino推出。

By constantly surrounding himself in social circles with global stars like Nicki Minaj, Miley Cyrus and Madonna, he joins a smaller number of fashion designers who become almost as big as the brands they design for.
通過(guò)不斷和諸如麻辣雞、Miley Cyrus、麥當(dāng)娜這樣的世界級(jí)明星互動(dòng),他成功地成為了一名與自己服務(wù)的品牌一樣出名的設(shè)計(jì)師,這樣的設(shè)計(jì)師可不多。

Moschino是一家意大利奢侈品牌,專(zhuān)攻皮具、鞋、行李箱和香水。它是在1983年由Franco Moschino創(chuàng)立的。

由于他創(chuàng)意十足、色彩豐富——有時(shí)甚至很古怪——的設(shè)計(jì)風(fēng)格,由于他對(duì)小仙女的喜愛(ài),由于它對(duì)時(shí)尚業(yè)的批判,同時(shí)也由于他在1990年代做的公益項(xiàng)目,Moschino漸漸變得出名了起來(lái),

老Moschino本人死后,他之前的助手Rossella Jardini成為了新的創(chuàng)意總監(jiān)。

話(huà)說(shuō)回H&M這邊。

Not since Alexander Wang and Balmain has an H&M collection seen this much anticipation.?
在王大仁系列和寶曼系列之后,H&M還沒(méi)有哪個(gè)系列受到過(guò)和這次一樣的關(guān)注。

Beyond the influence Jeremy Scott wields, his designs tap into the cultural zeitgeist of what's currently in favor in fashion—bold, flashy designs with vivid logos and striking silhouettes.?
除去Jeremy Scott本人的影響力不談,他的設(shè)計(jì)也著實(shí)切入了當(dāng)今時(shí)尚業(yè)的時(shí)代特征——大膽酷炫的設(shè)計(jì)、鮮艷的Logo以及具有沖擊力的廓型。

This much is evident in the most recent H&M collaboration: glitzy metallics and gold jewelry, daring leather boots and logo-fueled sweaters and jackets.?
這些在H&M最新的系列中都很明顯:金光亮瞎的金屬、黃金首飾、大膽的皮靴、印滿(mǎn)Logo的毛衣和夾克。

From the response on social media and news coverage, this collection looks to join the ranks of past successes like Wang, Balmain, Versace, and of course, Karl Lagerfeld.
從社交媒體和新聞的反映來(lái)看,這個(gè)系列顯然已經(jīng)趕上了以前的那些成功系列,比如王大仁、寶曼、范思哲,以及不能不提的卡爾·拉格菲爾德。

不過(guò),雖然這種設(shè)計(jì)師合作系列每年都有,但并不是每一季都能有這樣的熱度。

想想去年的Erdem,這位加拿大籍英裔設(shè)計(jì)師獨(dú)具風(fēng)格的設(shè)計(jì)深受時(shí)尚媒體和零售商的喜愛(ài)。然而,雖然他那華麗的錦緞和織錦讓他在倫敦時(shí)裝周上大放異彩,但這些風(fēng)格對(duì)于那些在H&M這么主流的店里買(mǎi)衣服的顧客來(lái)說(shuō)還是太遠(yuǎn)。

對(duì)于一個(gè)要靠好多不同門(mén)類(lèi)產(chǎn)品來(lái)吸引年輕消費(fèi)者的系列來(lái)說(shuō),他的設(shè)計(jì)所覆蓋的范圍太窄。

他和這家瑞典零售品牌的合作系列并沒(méi)能趕上他那些熟知街頭文化的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。

Kenzo也差不多,H&M也沒(méi)能讓這個(gè)品牌產(chǎn)生爆點(diǎn);由于它奇怪的印花,以及缺乏明星助力,它沒(méi)能捕獲太多的關(guān)注。

再看看H&M以前合作過(guò)的設(shè)計(jì)師們,不難看出光從名字就能判斷哪個(gè)合作系列會(huì)火。

While high-low dressing has become a popular form of mixing and matching clothes, the exclusively fast-fashion customer rarely is in tune with designers as unattainable and niche as the ones mentioned before.?
雖然高級(jí)低調(diào)的穿衣風(fēng)格已經(jīng)成了流行的混搭方式,但這些深度的快時(shí)尚消費(fèi)者很少會(huì)和上面提及的那些高冷小眾的設(shè)計(jì)師產(chǎn)生合拍。

Even though these collaborations have been said to be more of a marketing ploy than sales-focused, choosing the wrong designer to partner with won't do much for either end of the spectrum.?
雖然這些合作系列更多地算是一種營(yíng)銷(xiāo)造勢(shì),而不是銷(xiāo)售導(dǎo)向的,但選錯(cuò)設(shè)計(jì)師對(duì)這兩個(gè)目的都有害。

單單找一個(gè)奢侈品牌合作是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還需要有策略地選擇與誰(shuí)合作、針對(duì)怎樣的消費(fèi)者,這樣從長(zhǎng)期來(lái)看才對(duì)市場(chǎng)知名度和銷(xiāo)售額有好處。

?

OK,來(lái)講講今天的詞?flamboyant

這個(gè)詞的意思是“絢爛奪目的”,不過(guò)通常還帶著“招搖、炫耀”的意思。

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

He lifted his arms in a flamboyant gesture.
他抬起胳膊,做了個(gè)炫耀的手勢(shì)。

?