Following a whirlwind romance over the summer, Chris Pratt asked Katherine Schwarzenegger to marry him.
經(jīng)過(guò)了夏天的閃電式戀愛之后,克里斯·帕拉特向凱瑟琳·施瓦辛格求婚。

Pratt, 39, announced the news via Instagram early Monday morning with a photo of himself embracing Schwarzenegger who was proudly wearing her huge engagement ring.
星期一早上,39歲的帕拉特通過(guò)Ins宣布了這一消息,他分享了一張他抱著凱瑟琳的照片,而照片中的凱瑟琳正自豪地戴著她那枚超大的訂婚戒指。

Pratt and Schwarzenegger's relationship first heated up 10 months after the actor's separation, when the couple was spotted out together on Father's Day having a picnic in the park in Santa Barbara. They were later seen on dates around Los Angeles and outings with Pratt's six-year-old son Jack in tow.
在演員帕拉特(與前妻)分手10個(gè)月之后,他開始與凱瑟琳·施瓦辛格熱戀。父親節(jié)那天,他們兩人被看到一起在圣巴巴拉市的公園里野餐。之后,他們被看到在洛杉磯近郊約會(huì),一起與帕拉特六歲的兒子杰克散步。

Though the pair have only been together since the summer, they quickly knew they were meant to be.
雖然他們兩人夏天才在一起的,但他們很快就認(rèn)定了彼此。

“They're both serious about the relationship and hopeful for the future,” a source said.
“他們都很認(rèn)真地對(duì)待這份感情,而且都對(duì)他們的未來(lái)充滿希望,”一位知情人士稱。

“Chris and Katherine are very happy together,” added the source. “They're very compatible and have a lot in common.”
“克里斯和凱瑟琳都很高興能夠在一起,”該知情人士補(bǔ)充道?!八麄冎救は嗤?,而且有很多共同點(diǎn)?!?/div>

The engagement comes two months after Pratt and Faris settled their divorce. They each waived their right to spousal support but they'll continue to co-parent Jack.
帕拉特和法瑞絲辦完離婚手續(xù)兩個(gè)月之后,他與凱瑟琳訂婚。帕拉特和法瑞絲都放棄了配偶贍養(yǎng)費(fèi),但他們會(huì)繼續(xù)一起撫養(yǎng)杰克。

(翻譯:Dlacus)