Thank you for the note, and I appreciate the heads-up.
謝謝你給我便條,事先跟我打招呼。

字里行間

heads up 原是個動詞短語,當作祈使句,以召喚在座的人的注意力,聽一個通知或是一個短訊,也即“大家注意啦”。

heads-up 以復合名詞出現(xiàn),指的是“抬頭答應,注視,觀察”的意思,也即“事先通知”。

弦外之音

可以想象,老板們最討厭的就是“火燒眉毛”突然冒出來的麻煩和那些“臨時抱佛腳”的請求。如果屬下,計劃考慮周全的話,及時給予“提醒”或打個“招呼”,便可以避免讓老板處于倉促和窘迫的場面。

很多事,一時懸而未決,不方便,也無從向老板細說匯報。這時,不應該將他蒙在鼓里,而一言不提。最好是跟他口頭說上兩句,或是給他寫個便條打個招呼。比如:
I’m sure this issue will come up later, I’m just giving you a heads-up.

活學活用

1. This is not really an update, but just a heads-up, because I don’t have all the details yet.
這不算是對新情況的匯報。只是提個醒,因為我手頭的資料還不全。

2. I just wanted to give everybody a heads-up that there’ll be a Chinese delegation visiting our office next week. You’re all welcome to join us.
我提醒大家一下,下禮拜有個中國代表團來訪。歡迎各位參加我們的活動。

更多關于職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。