The Duke and Duchess of Sussex are not planning to hire a nanny, it is reported.
據(jù)報(bào)道,蘇塞克斯公爵和公爵夫人即哈里和梅根,計(jì)劃將不雇用奶媽。

The couple, who are expecting their first baby together this spring, will instead rely on Meghan's mother, Doria Ragland, for childcare, according to Vanity Fair. ?
該夫婦今年春天的時(shí)候會(huì)迎來他們第一個(gè)孩子,根據(jù)《名利場(chǎng)》雜志,孩子將由梅根的母親Doria來帶。

The majority of royal couples, including the Duke and Duchess of Cambridge, choose to hire a professional nanny to help look after their children.
大部分的王室夫婦包括劍橋公爵和公爵夫人威廉和凱特,都選擇專業(yè)的奶媽來幫助他們照看孩子。

Indeed Prince Harry, 34, still enjoys a close relationship with his childhood nanny, Tiggy Legge-Bourke, and even invited her to the royal wedding in May last year. ?
34歲的哈里王子還是和他童年時(shí)的奶媽Tiggy Legge-Bourke關(guān)系很親密,甚至去年5月,哈里王子還邀請(qǐng)奶媽參加他的婚禮。

It was previously reported that Harry and Meghan, 37, would employ 'Hollywood super-nanny' and lifestyle guru Connie Simpson, of Mobile, Alabama, who helped to raise George and Amal Clooney's twins.
根據(jù)之前的報(bào)道,哈里和37歲的梅根準(zhǔn)備雇傭來自阿拉巴馬州莫比爾、被譽(yù)為“好萊塢的超級(jí)奶媽”和生活大師的Connie Simpson。她曾經(jīng)幫助喬治和艾莫帶他們的雙胞胎孩子。

She has worked with A-listers including Justin Timberlake and Jessica Biel, and has helped to raise more than 250 babies over a 30 year career.
她曾經(jīng)服務(wù)過的一線明星包括賈斯汀·汀布萊克和杰西卡·貝爾,在超過30年的職業(yè)生涯里帶過超過250個(gè)寶寶。

There is also understood to be room for a nanny in the Sussexes' new home, Frogmore Cottage, on the Windsor estate, although this has not been confirmed.
據(jù)說,在蘇塞克斯公爵夫婦的新府邸位于溫莎的浮閣摩爾宮有一個(gè)奶媽的專用房間,但是還沒有確認(rèn)。

There has been speculation over whether Doria will relocate to the UK from Los Angeles full-time, or will split her time between the two to help raise her grandchild. ?
有人猜測(cè)Doria將會(huì)從洛杉磯定居到英國,或者會(huì)撥出時(shí)間來幫夫妻兩人帶自己的孫子輩。

Carole Middleton, the Duchess of Cambridge's mother, plays a hands-on role in the lives of her grandchildren, Prince George, five, Princess Charlotte, three, and Prince Louis, nine months.
卡羅爾·米德爾頓,劍橋公爵的母親,對(duì)于他的外孫,5歲的喬治,3歲的夏洛特和9個(gè)月的路易也是親歷親為。

However William, 36, and Kate, 37, also employ full-time nanny Maria Teresa Turrion Borrallo. Maria was hired in 2014, following Prince George's birth the previous year.
不過36歲的威廉和37歲的凱特在2014年在喬治小王子出生的前一年也雇了一名全職奶媽Maria Teresa Turrion Borrallo。

(翻譯:林潯鷗)