Oscars viewers were left scratching their heads after noticing the stage design bore a striking resemblance to Donald Trump's hair.
在注意到奧斯卡的舞臺(tái)設(shè)計(jì)與唐納德?特朗普的發(fā)型驚人的相似之后,觀眾們止不住地?fù)项^。

The president's famous quiff seemed to be recreated in a distinctive design arching over the podium.
領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)與眾不同的的拱頂設(shè)計(jì),似乎再現(xiàn)了總統(tǒng)出了名的發(fā)型。

Stars packed into the Dolby theatre in Hollywood didn't seem to notice the resemblance.
云集于好萊塢杜比劇院的眾多明星們,似乎并未發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)。

But the eagle-eyed audience were quick to pick up on the similarities with Trump's blonde locks.
然而眼尖的觀眾卻迅速揪出了舞臺(tái)與特朗普金發(fā)之間的相似之處。

"I can't be the only one saying this. Anyone else seeing President Trumps hair in the 2019 Oscars stage?" someone asked online.
“應(yīng)該不止我一個(gè)吧?還有誰(shuí)在2019年奧斯卡舞臺(tái)上發(fā)現(xiàn)了特朗普總統(tǒng)的發(fā)型?”有人在網(wǎng)上寫到。

Another joked: "Maybe it is a tribute".
另一個(gè)人笑稱:“也許是某種致敬吧?!?/div>

The set — which was created by Tony-nominated Broadway production designer David Korins — was supposed to represent “inclusion and humanity, femininity and beauty". But all anyone seemed to think about was Trump's barnet.
這個(gè)舞臺(tái)設(shè)計(jì)背景是由托尼獎(jiǎng)提名的百老匯制作設(shè)計(jì)師—大衛(wèi)?科倫斯創(chuàng)作,應(yīng)當(dāng)呈現(xiàn)的是“包容、人性、女性氣質(zhì)及美麗”。但大家聯(lián)想到的似乎只有特朗普的發(fā)型。

When asked about the resemblance on Sunday, Mr Korins said: "I don't see that, but I think that people see in artistic endeavours all sorts of things."
當(dāng)被問(wèn)及這一點(diǎn)時(shí),科倫斯先生回應(yīng)到:“我看不出來(lái)。不過(guò)我認(rèn)為,在藝術(shù)中人們看到的東西確實(shí)不盡相同。”

He added: "You look at paintings and sculpture and architecture and people see what they want to see.
他補(bǔ)充道:“在欣賞畫作、雕塑及建筑時(shí),人們只看到自己想要看到的?!?/div>

"The world is filled with hard lines and straight lines and us-and-thems, and I really wanted people to feel like this was an asymmetrical, warm, undulating art installation that was installed in this theatre.”
“世界充斥著硬線條和直線條,以及非此即彼的觀念。我真摯地希望,人們能感受得出,劇院呈現(xiàn)的是一個(gè)不對(duì)稱的、溫暖的、流動(dòng)的裝置藝術(shù)?!?/div>

(翻譯:everaining)