特朗普似乎經(jīng)常是想到什么就說(shuō)什么,就像這次,他又公開(kāi)稱贊大女兒伊萬(wàn)卡“為美國(guó)創(chuàng)造了數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的工作崗位”。

至于她創(chuàng)造的是什么崗位、怎么創(chuàng)造的,他沒(méi)說(shuō)。

英文原文音頻:

圖片來(lái)源:視覺(jué)中國(guó)

President?Donald Trump is praising his daughter and senior adviser Ivanka Trump for having “created millions of jobs.”
唐納德·特朗普總統(tǒng)贊揚(yáng)他的女兒、高級(jí)顧問(wèn)伊萬(wàn)卡·特朗普“創(chuàng)造了數(shù)百萬(wàn)個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)”。

Trump, 72, made the claim early Monday morning during a speech to the bipartisan National Governor’s Association at the White House.
72歲的特朗普星期一早上在白宮兩黨全國(guó)州長(zhǎng)協(xié)會(huì)的一個(gè)新網(wǎng)頁(yè)上發(fā)表講話時(shí)做此言論。

“My daughter has created millions of jobs. I don’t know if anyone knows that, but?she’s created?millions of jobs,” Trump added without saying exactly how Ivanka is responsible for the significant increase in work.
“我女兒創(chuàng)造了數(shù)百萬(wàn)個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)。我不知道是否有人知道,但是她已經(jīng)創(chuàng)造了數(shù)百萬(wàn)個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)?!碧乩势昭a(bǔ)充道,但他沒(méi)有具體說(shuō)明伊萬(wàn)卡是如何負(fù)責(zé)讓就業(yè)機(jī)會(huì)顯著增加的。

The President then went on to explain that last year his administration created the National Council for the American Worker, which Ivanka?co-chaired?along with Commerce Secretary Wilbur Ross.
總統(tǒng)接著解釋說(shuō),他的政府去年成立了美國(guó)工人全國(guó)委員會(huì),伊萬(wàn)卡和商務(wù)部長(zhǎng)威爾伯·羅斯共同擔(dān)任主席。

The council’s goal is to ask companies in the US to sign the Pledge to America’s Workers — a commitment “to expand programs that educate, train, and?reskill?American workers from high school age to near-retirement,” according to the White House.
該委員會(huì)的目標(biāo)是要求美國(guó)的公司簽署對(duì)美國(guó)工人的承諾。根據(jù)白宮的說(shuō)法,這一承諾是“為了擴(kuò)大一些項(xiàng)目,教育、培訓(xùn)和再培訓(xùn)從高中到接近退休年齡的美國(guó)工人們”。

“We’ve gained commitments from private sector leaders to hire and train more than 6.5 million Americans. Think of it: 6.5 million. And these are jobs that, for the most part, would not have happened,” Trump continued on Monday.
“我們從私營(yíng)部門(mén)的領(lǐng)導(dǎo)人那里得到承諾,他們會(huì)雇用和培訓(xùn)650多萬(wàn)美國(guó)人。想想看:650萬(wàn)。這些工作中的大部分本來(lái)是不會(huì)發(fā)生的?!碧乩势赵谥芤焕^續(xù)說(shuō)道。

Following the meeting, Ivanka, 37, spoke on the spike in employment in the U.S. on social media.
會(huì)后,37歲的伊萬(wàn)卡在社交網(wǎng)絡(luò)上就美國(guó)的就業(yè)高峰發(fā)表了言論。

“Historic low unemployment rates have created opportunity for millions of Americans. A record 73% of people who previously were out of work and not looking for a job, came OFF of the sidelines and into the workforce in Q4 2018,” Ivanka wrote.
“歷史性的低失業(yè)率為數(shù)百萬(wàn)美國(guó)人創(chuàng)造了機(jī)會(huì)。在2018年第四季度,73%以前失業(yè)且沒(méi)有找工作的人們走出了邊線,進(jìn)入了勞動(dòng)力市場(chǎng)?!币寥f(wàn)卡寫(xiě)道。

?

今日語(yǔ)言點(diǎn)

?

1)She's created

這里的?she's?不是?she is?而是?she has?的縮寫(xiě),所以完整的結(jié)構(gòu)式?she has created

這種結(jié)構(gòu)在美式口語(yǔ)里面很常見(jiàn),不過(guò)也有不少老派的美國(guó)人并不接受這種說(shuō)法。

?

2)co-chair?v.共同主持

這里的?chair?就是?chairman(主席)里的?chair,意思是“主理”。

而前綴?co-?表示“共同”,所以?co-chair?就是表達(dá)“共同管理”、“共同主導(dǎo)”。

?

3)reskill?v.再教育

這個(gè)詞是前綴?re- + skill(技能),skill?作動(dòng)詞的時(shí)候表示“賦予……技能”,前綴?re-?表示“重復(fù)”、“再次”,所以?reskill?在這表示地就是讓那些已經(jīng)失去競(jìng)爭(zhēng)力的美國(guó)工人學(xué)會(huì)新的有用技能。

?