2019年6月英語四級翻譯話題:烏鎮(zhèn)
對于想要提高四級成績的考生們來說,學好四級翻譯是很關(guān)鍵的一環(huán),因為四級翻譯和四級寫作的分數(shù)是一樣的。下面就來跟小編學習今天分享的2019年6月英語四級翻譯話題:烏鎮(zhèn)。
【原文】
烏鎮(zhèn)是浙江的一座古老水鎮(zhèn),坐落在京杭大運河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過去的一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)古文明的博物館。烏鎮(zhèn)所有房屋都用石木建造。數(shù)百年來,當?shù)厝搜刂舆吔ㄆ鹆俗≌图?。無數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都會有驚喜的發(fā)現(xiàn)。
【參考譯文1】
Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. Itis a charming place. Many ancient bridges, Chinesestyle hotels and restaurants dwell there. In the pastone thousand years, the water system and the wayof life there haven't changed much, so it is amuseum of ancient civilizations. All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Overhundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank. Numerousspacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to befound by the tourists.
【參考譯文2】
Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, which is located in the Grand Canal ofBeijing and Hangzhou. This is a charming place, having many ancient bridges, Chinese stylehotels and restaurants. Over the past one thousand years, the water system and lifestyle ofWuzhen has not experienced many changes, which is a museum showing ancient civilizations. All the houses in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local peoplebuilt homes and fairs along the river. Countless beautiful and spacious courtyards lie among thehouses, thus the tourists would have a pleasant surprise when coming to here.
以上就是小編為各位考生總結(jié)的2019年6月英語四級翻譯模擬,希望各位考生多多練習,爭取在2019年6月的英語四六級考試中取得好成績~
?
- 相關(guān)熱點:
- 四級答案
- 四六級應(yīng)試寶典
- 考研作文萬能模板