一詞日歷:新型廣告會(huì)追蹤你的眼球,你躲都躲不掉
作者:滬江英語(yǔ)
2019-04-10 18:00
2019.04.10
周三 Wednesday
gaze?/geiz/?
v. 注視
圖片來(lái)源:視覺中國(guó)
A?Brutal Startup Is Forcing You to Watch Ads Using Eye-Tracking Technology
一家殘忍的初創(chuàng)公司要用眼球追蹤技術(shù)迫使你看廣告
The founder of MoviePass is back, and this time he's not messing around.
MoviePass的創(chuàng)始人回來(lái)了,這一次他可不是鬧著玩的。
MoviePass co-founder Stacy Spikes has a new startup called PreShow, and it's using a business model straight out of A Clockwork Orange:?
MoviePass聯(lián)合創(chuàng)始人史黛西?斯皮斯創(chuàng)辦了一家名為PreShow的新公司,它采用的商業(yè)模式完全是來(lái)自《發(fā)條橙》:
The company's new app helps you score free movie tickets — as long as you sit through 15 to 20 minutes of advertisements that use eye-tracking technology to make sure you don't look away.
該公司的新應(yīng)用程序可以幫助你獲得免費(fèi)電影票——只要你坐著看15到20分鐘的廣告。而且它會(huì)使用眼球追蹤技術(shù),以確保你沒有轉(zhuǎn)移視線。
Unlike YouTube ads, which can be skipped after a few seconds or blocked with a third-party extension, PreShow demands your attention. To use the app, according to Engadget, you have to sign in with Apple's FaceID.
這不像YouTube上的廣告,可以在幾秒鐘后跳過,或者通過第三方擴(kuò)展程序屏蔽,PreShow要求你必須看。Engadget表示,要使用這款應(yīng)用,就必須用蘋果的FaceID注冊(cè)。
And you can't just walk away or let your attention wander — the app watches you to make sure you're paying attention.
你不能直接走開或晃神——應(yīng)用程序會(huì)監(jiān)視你,以確保你在專心看。
To earn the movie tickets, you have to keep your?gaze?in frame, and look at your screen for the entire duration of the ads. Look away, or put your phone down, and a red border appears, pausing the ads until you give in and return.
要想拿到電影票,你必須把目光鎖定在畫面上,在整個(gè)廣告播放期間都盯著屏幕看。把目光移開,或者放下手機(jī),屏幕上就會(huì)出現(xiàn)一條紅色邊框,暫停播放廣告,直到你放棄掙扎并收回目光。
Spikes says he doesn't plan on licensing the ad-pushing technology anywhere outside of PreShow, Engadget reports.
據(jù)Engadget報(bào)道,斯皮斯表示,他不打算在PreShow之外的任何地方授權(quán)這種廣告推送技術(shù)。
But that doesn't mean executives don't plan to cash out. Right now, the app is still gathering backers via a Kickstarter.?
但這并不意味著高管們不打算套現(xiàn)。目前,這款應(yīng)用仍在Kickstarter網(wǎng)站眾籌。
Once it's released, it's possible that the app — which, again, forces people to watch a TV-episode length slew of advertisements — could be available only through a monthly subscription.
一旦發(fā)布,有可能只要每月訂閱就能用這款應(yīng)用程序。這款應(yīng)用程序迫使人們觀看一集電視劇長(zhǎng)度的廣告。
?
今日詞匯
gaze?/geiz/?
v. 注視
?
gaze at sth.?和?look at sth.?都是表示“看著某樣?xùn)|西”,但?gaze?的程度要強(qiáng)烈很多,表示聚精會(huì)神地看,所以也能翻譯成“盯著”。
另外,gaze?可以直接作名詞表示這種行為,但?look?不可以。
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 一詞日歷
- 2011年12月六級(jí)真題