《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“嫌煩也要忍著”
it up
【場(chǎng)景】在后廚房里Max和Caroline決定要討好Han這位來(lái)送游戲展票的朋友,不管多么不屑都要忍著,為了免費(fèi)的IPAD。
【講解】
suck it up 算了吧;不要再抱怨了。
suck up to sb 奉承,巴結(jié)(某人);拍(某人)馬屁。
【例句】
"Why do you think he offered to take all that work home?"
"Oh, he's just sucking up to the boss."
“你認(rèn)為他為什么主動(dòng)提出把那些工作都帶回家做?”
“哦,他只不過(guò)是為了討好老板?!?/p>
down
【場(chǎng)景】在游戲展上,Han請(qǐng)求Caroline和Max她們幫忙阻攔一位小迷妹,這位迷妹是他在游戲里救過(guò)并求婚的那位,小迷妹的熱情已經(jīng)讓Han有點(diǎn)招架不住。
【講解】
tie (sb/sth) down?(用繩子)捆住,栓住。限制;束縛;牽制。
英文解釋為A person or thing that ties you down restricts your freedom in some way.
【例句】
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 稱霸口語(yǔ)角
- 三年級(jí)英語(yǔ)