一詞日歷:美國(guó)允許人類遺體堆肥葬,死后種花
作者:滬江英語(yǔ)
2019-05-15 18:00
182019.05.15
周三 Wednesday
compost?/'kɑmpost/?
v. 把……制成堆肥
圖片來源:視覺中國(guó)
It?may soon be legal for the dead to push daisies, or any other flower, in backyard gardens across Washington state.
不久之后,在華盛頓州的后院花園中,用死人來養(yǎng)護(hù)雛菊或其他花卉就可能合法了。
The state legislature recently passed a bill that, if signed by the governor, allows human bodies to be?composted?- and used for mulch.
該州立法機(jī)構(gòu)最近通過了一項(xiàng)法案,如果州長(zhǎng)簽署,該法案將允許把人的遺體制成堆肥——并用作覆膜層。
As the nation ages, US funeral practices are changing. Rates of cremation surpassed 50 percent in 2016, overtaking burials as the most popular choice.
隨著國(guó)家的老齡化,美國(guó)的喪葬習(xí)俗正在發(fā)生變化。2016年,火葬率超過50%,超過土葬成為最受歡迎的選擇。
The Census Bureau, in a 2017 report, predicted a death boom: 1 million more Americans are projected to die in 2037 than they did in 2015. Human composting, its supporters say, is an eco-friendly option that can meet this growing demand.
美國(guó)人口普查局(Census Bureau)在2017年的一份報(bào)告中預(yù)測(cè),2037年的死亡人數(shù)將比2015年增加100萬。支持者說,人類堆肥是一個(gè)可以滿足日益增長(zhǎng)的需求的環(huán)保選擇。
A Seattle-based company called Recompose plans to offer a service called "natural organic reduction" (it has two patents pending) that uses microbes to transform the departed - skin, bones and all.
總部位于西雅圖的重組公司計(jì)劃提供一項(xiàng)名為“自然有機(jī)還原”的服務(wù)(該公司有兩項(xiàng)專利正在申請(qǐng)中),利用微生物來轉(zhuǎn)換死者的皮膚、骨骼和所有器官。
"We have this one universal human experience, of death, and technology has not changed what we do in any meaningful way," said state Senator Jamie Pedersen (D), who introduced the bill, which passed with bipartisan support on April 19.
州參議員杰米·佩德森(Jamie Pedersen,民主黨)說:“人類都有一死,科技并沒有以任何有意義的方式改變我們所做的事情?!边@個(gè)議案由他提出,4月19日在兩黨的支持下通過了。
"There are significant environmental problems" with burying and burning bodies, he said.
他說,掩埋和焚燒尸體“存在嚴(yán)重的環(huán)境問題”。
Joshua Trey Barnett, an expert on ecological communication at the University of Minnesota at Duluth, listed the flaws in conventional burials: "We embalm bodies with toxic solutions, bury them in expensive caskets made of precious woods and metals and then indefinitely commit them to a plot of land."
明尼蘇達(dá)大學(xué)德盧斯分校(University of Minnesota at Duluth)的生態(tài)傳播專家華特雷?巴內(nèi)特(hua Trey Barnett)列舉了傳統(tǒng)埋葬方式的缺陷:“我們用有毒溶液對(duì)尸體進(jìn)行防腐,將它們埋在由貴重木材和金屬制成的昂貴棺材里,然后無限期地將它們埋在一塊土地里?!?/div>
Though incineration has a smaller ecological footprint, estimates suggest the average cremated body emits roughly 40 pounds of carbon and requires nearly 30 gallons of fuel to burn.
盡管焚燒的生態(tài)痕跡較小,但據(jù)估算平均每個(gè)火化的尸體會(huì)排放大約40磅的碳,需要燃燒近30加侖的燃料。
?
今日詞匯
compost?/'kɑmpost/?
v. 把……制成堆肥
?
文中“allows human bodies to be composted”,允許將人類遺體做成肥料。
把親人的遺體加工成肥料,灑在自家小院里,上邊種種花養(yǎng)養(yǎng)草。你怎么想?
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 一詞日歷
- 及物動(dòng)詞
猜你喜歡
-
【推薦】適合在校大學(xué)生看的30部好看美劇
寒假到來,學(xué)生一族開始了美好的休整。除了進(jìn)修和充電之外,也不要忘記讓自己放松一下。寓教于樂最好的方式就是看美劇了,即鍛煉聽力又增強(qiáng)口語(yǔ)。這里就有老外推薦的33部美劇,專門針對(duì)在校大學(xué)生的哦。
-
眼影用英語(yǔ)怎么說
日常生活中大家會(huì)遇到各類英文單詞注釋,是否遇到過不能理解的翻譯呢?今天為大家提供眼影的英文寫法、眼影的英語(yǔ)怎么說、讀音、英文造句等單詞解釋,幫助大家提升詞匯水平
-
太陽(yáng)能的英文怎么說
外語(yǔ)考試中,經(jīng)常會(huì)遇到各類難以理解的單詞,只有平時(shí)努力記單詞,才能在考試中斬獲高分,以下是太陽(yáng)能的英文以及太陽(yáng)能用英語(yǔ)怎么說等單詞解析
-
面霜的英文怎么說
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)是一門重要的必修課,免費(fèi)在線學(xué)習(xí)面霜的英文、面霜用英語(yǔ)怎么說,最專業(yè)的詞匯學(xué)習(xí)資源助你輕松成為外語(yǔ)達(dá)人