權(quán)力的游戲小說(shuō)又要拖稿?凜冬之風(fēng)還寫不寫?
作者:Express
2019-06-08 14:16
George RR Martin has spoken out numerous times about progress on the next Game of Thrones book; even hinting that it should be published by next summer. So does this latest news that he's been named the Chief World Builder for Meow Wolf mean TWOW is at risk of being delayed again? Or is it so close to completion that he has more time freeing up in his schedule?
喬治·R·R·馬丁多次談到《權(quán)力的游戲》下一本書的進(jìn)展情況;甚至暗示它應(yīng)該在明年夏天出版。然而他剛剛被任命為喵喵狼的首席世界架構(gòu)師,所以這意味著這本《凜冬之風(fēng)》有再次被推遲的風(fēng)險(xiǎn)嗎?或者是書已經(jīng)如此接近完稿,所以他的行程中有了更多自由支配的時(shí)間?
Meow Wolf is an entertainment company behind next-gen immersive experiences and interactive exhibitions, and Martin has been linked to it for well over a decade.
喵喵狼是一家搞下一代沉浸式體驗(yàn)和互動(dòng)展示的娛樂(lè)公司,而馬丁已經(jīng)與它聯(lián)系了十多年。
He said: "From the very beginning, the Meow Wolf team captured my curiosity.
他說(shuō):“從一開始,喵喵狼的團(tuán)隊(duì)就抓住了我的好奇心。
"They really sparked my interest and their vision pushed all my buttons – a sci-fi world spanning multiple universes – they delivered something we've never seen before.
“他們真正激發(fā)了我的興趣,他們的愿景讓我渾身都激動(dòng)得不得了——跨越多個(gè)宇宙的科幻世界——他們展現(xiàn)了我們以前從未見過(guò)的東西。
"I look forward to continuing to grow the Meow Wolf storyworld for years to come."
“我期待著未來(lái)幾年繼續(xù)發(fā)展喵喵狼故事世界?!?/div>
He had recently strongly hinted on his blog that he's on the home stretch with progress on The Winds of Winter, the sixth book in A Song of Ice and Fire.
他最近在他的博客上強(qiáng)烈暗示他在《凜冬之風(fēng)》(The Winds of Winter)上取得了進(jìn)展,這是《冰與火之歌》中的第六本書。
"I tell you this," he wrote. "If I don't have The Winds of Winter in hand when I arrive in New Zealand for WorldCon, you have here my formal written permission to imprison me in a small cabin on White Island, overlooking that lake of sulfuric acid, until I'm done."
“我告訴你,”他寫道。 “當(dāng)我抵達(dá)新西蘭參加世界大會(huì)時(shí),如果我手邊沒(méi)有《凜冬之風(fēng)》,那么我在這里立下字據(jù),你們到時(shí)候可以將我監(jiān)禁在白島的一個(gè)小木屋里,讓我俯瞰硫酸湖,直到我寫完。“
Not much is known about how The Winds of Winter and A Dream of Spring will conclude, with speculation raging over how much they will have in common with the Game of Thrones TV show - which ended last month.
關(guān)于《凜冬之風(fēng)》和《春之夢(mèng)》將如何結(jié)束,現(xiàn)在還沒(méi)有什么信息;但是隨著劇版《權(quán)游》于上個(gè)月完結(jié),人們的猜想已經(jīng)蜂擁而至,紛紛猜測(cè)書和劇會(huì)有哪些一樣的地方。
But Isaac Hempstead Wright, who played Bran, implied that his character's ending will be the same.
但是扮演布蘭的艾薩克·亨普斯特德·賴特則暗示,他的角色的結(jié)局將是相同的。
?
翻譯:能貓
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)翻譯
- 英文小說(shuō)名著
- 熱點(diǎn)速遞:全球好玩新鮮事兒
- 紅字第十四章
猜你喜歡
-
“十二生肖”的英語(yǔ)分別是什么?
十二個(gè)生肖,又叫屬相,是中國(guó)與十二地支配以人出生年份的十二種動(dòng)物。今天給大家介紹一下關(guān)于十二個(gè)生肖的英語(yǔ)表達(dá)吧。
-
《冰河世紀(jì)》番外短片大集錦:看小松鼠如何耍寶
還記得那個(gè)少根筋外加不要命的小松鼠Scrat嗎?對(duì)于松果無(wú)比熱忱的他,可謂上刀山下火海,披荊斬棘、知難而進(jìn),勇闖七七四十九關(guān),歷盡九九八十一難。每次冰河世紀(jì)的動(dòng)物們集結(jié)之時(shí),也就是它的出場(chǎng)之日。在《冰
-
文具店的英文怎么說(shuō)
每個(gè)人學(xué)外語(yǔ)都有著自己的方法,但是都需要從學(xué)習(xí)單詞做起,掌握了單詞后,外語(yǔ)學(xué)習(xí)變得簡(jiǎn)單,以下推薦文具店的英文以及文具店用英語(yǔ)怎么說(shuō)等相關(guān)解釋
-
茶壺用英語(yǔ)怎么說(shuō)
日常生活中大家會(huì)遇到各類英文單詞注釋,是否遇到過(guò)不能理解的翻譯呢?今天為大家提供茶壺的英文寫法、茶壺的英語(yǔ)怎么說(shuō)、讀音、英文造句等單詞解釋,幫助大家提升詞匯水平