支付寶已深深植根于我們生活的方方面面,馬云爸爸的觸角最近又一次伸向了國(guó)外。

以后出國(guó)游,可以直接使用支付寶應(yīng)用叫車,可以直接用人民幣支付車費(fèi)。再也不用跟當(dāng)?shù)厮緳C(jī)大眼瞪小眼,光是想一想都覺(jué)得安逸呢。

圖片來(lái)源:視覺(jué)中國(guó)

?

英文原文音頻:

?

Mobile?payment platform Alipay on Monday launched a?ride-hailing?mini program, allowing users to book rides in around 33 cities in 10 countries worldwide, including the US, the UK, Australia, and the United Arab Emirates (UAE).?
周一移動(dòng)支付平臺(tái)支付寶上線了“境外打車”小程序,用戶從此可以在10個(gè)國(guó)家的33個(gè)城市用支付寶打車了,覆蓋國(guó)家包括美國(guó)、英國(guó)、澳大利亞和阿聯(lián)酋。
The mini program can be accessed inside the Alipay app and connects to ride-hailing platforms such as Grab in Thailand, Gett in the UK, and Careem in the UAE.?
這個(gè)小程序可以在支付寶內(nèi)使用,整合了泰國(guó)的Grab、英國(guó)的Gett、阿聯(lián)酋的Careem等打車平臺(tái)。
The newly launched system allows users to?interact?with maps and text drivers in Chinese, call local police, and pay in Chinese yuan.?
利用這個(gè)新上線的程序,用戶可以用中文查看地圖、與司機(jī)交流、在當(dāng)?shù)貓?bào)警,以及用人民幣支付
According to Jiemian, the service will launch in more than 100 popular?destinationsacross more than 20 countries this year.
從支付寶界面來(lái)看,這項(xiàng)服務(wù)今年將覆蓋超過(guò)20個(gè)國(guó)家的100多個(gè)旅游勝地。
The mini program is an attempt by Alipay to address issues Chinese tourists face when booking rides outside of China, including communicating with drivers and understanding non-Chinese maps.?
支付寶試圖通過(guò)這項(xiàng)小程序,解決中國(guó)游客在境外打車碰到的問(wèn)題,例如與司機(jī)交流不通、看不懂外文地圖等。
Mobility giant Uber’s Chinese business was bought by Didi Chuxing in 2016 after a fierce competition for market share. Since then, Didi has taken the top spot in China’s ride-hailing market (in Chinese).?
經(jīng)過(guò)激烈的市場(chǎng)份額競(jìng)爭(zhēng)后,移動(dòng)巨頭Uber在中國(guó)的業(yè)務(wù)被滴滴出行收購(gòu)。此后,滴滴在中國(guó)的打車市場(chǎng)中占據(jù)首位。
Alibaba does not compete directly, but, through cooperation with Hellobike, AutoNavi, Didi, and Fliggy, Alipay’s transportation services cover all aspects of Chinese people’s lives including road, rail, and air travel.
阿里巴巴沒(méi)有正面迎擊,而是與哈啰單車、高德、滴滴、飛豬合作。通過(guò)合作,支付寶交通服務(wù)涵蓋了中國(guó)人生活的各個(gè)方面:道路交通、鐵路交通、航空出行。

?

今日語(yǔ)言點(diǎn)

?

1)ride-hailing

專指通過(guò)手機(jī)軟件訂車及支付車費(fèi)。滴滴打車、合并前的Uber,都是國(guó)內(nèi)小伙伴熟悉的打車軟件。

ride+hailing,

hail,作為動(dòng)詞時(shí),有“招呼”的意思。

如to hail a taxi 叫出租車

?

2)interact?v. 互相影響;互相作用

我們都知道生活中互動(dòng)很重要:

How do people interact in the workplace? 人們?cè)诠ぷ鲌?chǎng)所如何交往?

前綴inter-,表示“共同;互相”。

常見(jiàn)用法:to interact with sb./sth. 與某人互動(dòng)/與某物相互作用

?
3)destination?n.目的地;終點(diǎn)

可以表示實(shí)際的目的地,也可指代目標(biāo)。

Spain is still our most popular holiday destination.

西班牙仍是我們最喜愛(ài)的度假去處。

Her destination is to write a book about the river.

她的目標(biāo)是寫一本關(guān)于這條河的書。