Politicians need to quickly coordinate regulatory responses to new risks from technology companies like Facebook moving into finance, though banks wont be squeezed out anytime soon, the Bank for International Settlements (BIS) said.
國際清算銀行稱,雖然短期內(nèi)銀行不會因為Facebook這樣的科技公司進軍金融領域而被擠垮,但政客要立刻對此舉帶來的新型風險進行監(jiān)管。

The social media groups announcement last week that it wants to expand into payments and launch its own coin Libra has focused minds of regulators and central bankers, the BIS said.
國際清算銀行說上周這家社交媒體集團宣布要將業(yè)務擴展到支付領域并推出自己的貨幣“天秤計劃”,這吸引了監(jiān)管者和央行官員的注意。

Such a move by Big Tech mixes extensive data on individuals with activities that could potentially undermine financial stability, the BIS said.
大型科技公司的這一舉措是將關于個人的大量數(shù)據(jù)和可能破壞金融穩(wěn)定的活動相融合。

It touches on competition, data privacy, markets and banking, all areas that have their own regulators that would need coordinating, Hyun Song Shin, economic adviser and head of research at the BIS, told reporters.
國際清算銀行經(jīng)濟顧問兼研究主管Hyun Song Shin對記者說,這涉及競爭、數(shù)據(jù)保密、市場和銀行業(yè),所有擁有監(jiān)管部門的領域都要合作起來。

To make that coordination possible, I think there would need to be more of a concerted effort on the part of our political leaders to take that forward, Shin said.
Shin說:“為了讓各領域配合起來,我認為我們政府的領導要齊心協(xié)力地來推動這一進程。”

The Group of Seven economies is looking at Facebooks plans, but no single global authority has taken the lead role so far.
七國集團正關注Facebook的計劃,但目前還沒有一個全球性權威機構站出來。

Shin suggested it could be up to the Group of 20 economies (G20), a body that last year failed to muster consensus that went beyond gathering more information on cryptoassets.
Shin表示原因可能在于20國集團,該集團去年未能就更多地了解加密資產(chǎn)達成共識。

The role of Big Tech in finance introduces very many new and very unfamiliar elements which pushes us to take a fresh look at some of the activities that international policymakers engage in, Shin said.
Shin說:“大型科技公司進軍金融領域會帶來很多新的未知因素,推動我們重新審視一些國際決策者正在參與的活動?!?/span>

This is something that needs attention sooner rather than later.
“這件事我們還是早些關注為妙。”

?

翻譯:菲菲