Facebook envisions a future in which people will be able to type out words and send messages using only their brains.

Facebook設(shè)想未來(lái)人們只利用大腦就能打字發(fā)信息。

The idea might seem like the stuff of science fiction, but the social media giant said that it's moving closer to making the moonshot project a reality thanks to new research.

這可能聽起來(lái)像科幻小說(shuō)的情節(jié),但這家社交媒體巨頭公司說(shuō)基于新的研究,該公司距離實(shí)現(xiàn)這一被稱為“登月計(jì)劃”的工作越來(lái)越近。

That could help Facebook build wearables such as augmented reality glasses, letting people interact with each other in real life without having to pick up a smartphone.

這能幫助Facebook建立可穿戴設(shè)備,如虛擬實(shí)境眼鏡,讓人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)生活中無(wú)需拿起智能手機(jī)就能彼此聯(lián)系。

"The promise of AR lies in its ability to seamlessly connect people to the world that surrounds them -- and to each other. Rather than looking down at a phone screen or breaking out a laptop, we can maintain eye contact and retrieve useful information and context without ever missing a beat," Facebook said in a blog post.

Facebook在博客上寫道:“AR的潛力在于它將人與周圍世界以及人與人無(wú)線連接的能力。我們無(wú)需低頭看手機(jī)屏幕或打開筆記本電腦,只要保持眼神接觸,即刻就能獲取有用信息并了解情況?!?/div>

Researchers, including at Stanford University, have already found a way to do this with patients who are paralyzed, but it requires surgery in which electrodes are implanted into the brain. Facebook, though, hopes to build a wearable that isn't invasive.

斯坦福大學(xué)及其他部門的研究員已經(jīng)找到了在癱瘓病人身上實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的方法,但需要做手術(shù)將電極植入大腦。而Facebook希望能建立非侵入性的可穿戴設(shè)備。

The social network has kept tight-lipped about progress on the moonshot project since it was first unveiled.

自從登月計(jì)劃首次公布以來(lái),這家社交網(wǎng)絡(luò)公司對(duì)研究進(jìn)展緘口不語(yǔ)。

In the meantime, the company has faced a series of scandals about privacy and security.

同時(shí)該公司爆發(fā)了一系列關(guān)于隱私和安全的丑聞。

Facebook's tarnished image will likely make consumers wary about giving the social network the ability to decode their thoughts -- even if they're only the ones we want to share.

Facebook的形象受損,可能會(huì)使用戶不敢給這家社交網(wǎng)絡(luò)公司解讀他們想法的機(jī)會(huì),即使是我們想要分享的想法也不行。

It's also not the only company studying computer-brain interfaces. Elon Musk's startup Neuralink is trying to link our brains to computers.

Facebook也不是唯一一家研究人機(jī)連接的公司,伊隆·馬斯克的新公司Neuralink正努力將我們的大腦和電腦連接起來(lái)。

?

翻譯:菲菲