一詞:法國夫婦把公雞告上法庭,結(jié)果雞贏了……
作者:滬江英語
2019-09-25 18:00
provoke [pr?'v??k]?
v. 驅(qū)使;激怒;煽動(dòng)
A?French court has ruled in favour of a cockerel owner after her bird's early morning crowing?provoked?a noise pollution complaint from neighbours.
一只小公雞的主人因清晨雞鳴聲造成的噪音污染被鄰居控告,但之后法國法院做出了有利于雞主人的判決。
Maurice, who roosts on the picturesque isle of Oléron off the Atlantic coast, was accused of disturbing a retired couple who own a holiday home nearby.
莫里斯住在大西洋海岸風(fēng)景如畫的奧樂倫島上,他被住在附近度假屋的一對(duì)退休夫婦控告妨礙他人休息。
News of his legal troubles flew around the world, gaining him a flock of supporters.
有關(guān)他的法律糾紛的新聞傳遍全球,有很多人都表示支持他。
His owner, Corinne Fesseau, was cock-a-hoop at news of the ruling.
他的主人科琳·菲索在得知判決消息后非常高興。
"It's a victory for everyone in the same situation as me. I hope it will set a precedent for them," she was quoted by AFP news agency as saying.
“這對(duì)于所有與我有相同處境的人來說都是一場勝利。我希望這會(huì)為他們開創(chuàng)先例,”法新社援引她的話道。
At a hearing in July, her lawyers had argued the complaint was ridiculous because crowing roosters were part of country life.
在七月的一場聽證會(huì)上,她的律師主張,該控訴很荒謬,因?yàn)楣u打鳴是鄉(xiāng)村生活的一部分。
Ms Fesseau, who has lived on Oléron for 35 years, would have had to move or somehow silence Maurice if the judge had ruled against her.
菲索女士在奧樂倫生活了35年,如果法官做出了不利于她的判決,她不得不搬家或設(shè)法讓莫里斯閉嘴。
She now will be given €1,000 (£900; $1,100) in damages from the plaintiffs instead, her lawyer said on Thursday.
周四她的律師表示,如今她將從原告那里獲得1000歐元(900英鎊,1100美元)的賠償。
The legal battle involving the bird saw a "Save Maurice" petition garner 140,000 online signatures.
在這場關(guān)于這只公雞的法律糾紛中,一份“拯救莫里斯”的請(qǐng)?jiān)笗诰W(wǎng)上獲得了14萬個(gè)簽名。
The four-year-old has become a celebrity of sorts in France, where the Gallic Cockerel is one of the national emblems.
從某種意義上來說,四歲的莫里斯在法國已經(jīng)出名了,而且這種高盧公雞是法國國徽的標(biāo)志之一。?
Merchandise has been made in his honour and letters of support have come from as far away as the United States, according to one foreign?news agency.
據(jù)外媒報(bào)道,已經(jīng)有以他的名義做成的商品了,而且支持他的信件還有來自遙遠(yuǎn)的美國的。
The high-profile case is considered an illustration of the growing tension between residents living in rural France and those moving to escape city life.
人們認(rèn)為,這起備受關(guān)注的案子說明,生活在法國農(nóng)村的居民與那些逃離城市生活的人之間的緊張關(guān)系日益加劇。
"This is the height of intolerance - you have to accept local traditions," Christophe Sueur, the mayor in Ms Fesseau's village, told AFP.
菲索所在的村莊的村長克里斯托弗·蘇埃爾告訴法新社,“這是極度的不容忍行為,你必須接受當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)?!?/div>
provoke?[pr?'v??k]?
The mayor of another town, Bruno Dionis du Sejour, wrote an open letter in May calling for the sounds of rural life - including cows mooing and church bells - to be inscribed on France's heritage list to protect them against such complaints.
另一個(gè)城鎮(zhèn)的市長布魯諾·迪奧諾斯·杜塞若于五月份寫了一封公開信,呼吁把牛叫聲和教堂鐘聲等鄉(xiāng)村生活的聲音納入法國遺產(chǎn)名錄以保護(hù)它們免受這樣的投訴。
?
今日詞匯
v. 驅(qū)使;激怒;煽動(dòng)
?
They are armed and ready to shoot if provoked.
他們手里有槍,受到挑釁會(huì)隨時(shí)開槍。
I provoked him into doing something really stupid.
在我的刺激下他做了件非常愚蠢的事。
猜你喜歡
-
“十二生肖”的英語分別是什么?
十二個(gè)生肖,又叫屬相,是中國與十二地支配以人出生年份的十二種動(dòng)物。今天給大家介紹一下關(guān)于十二個(gè)生肖的英語表達(dá)吧。
-
眼影用英語怎么說
日常生活中大家會(huì)遇到各類英文單詞注釋,是否遇到過不能理解的翻譯呢?今天為大家提供眼影的英文寫法、眼影的英語怎么說、讀音、英文造句等單詞解釋,幫助大家提升詞匯水平
-
塗料的英文怎么說
學(xué)習(xí)單詞的道路上任重道遠(yuǎn),多和外語學(xué)習(xí)愛好者一起交流,會(huì)收獲更多經(jīng)驗(yàn)及學(xué)習(xí)技巧,在此推薦塗料的英文單詞寫法、塗料用英語怎么說、英文造句大全等外語學(xué)習(xí)資源,讓大家學(xué)習(xí)外語更輕松,單詞記憶更方便
-
茶壺用英語怎么說
日常生活中大家會(huì)遇到各類英文單詞注釋,是否遇到過不能理解的翻譯呢?今天為大家提供茶壺的英文寫法、茶壺的英語怎么說、讀音、英文造句等單詞解釋,幫助大家提升詞匯水平