#?為什么和火雞同名?
你有沒(méi)有好奇過(guò),為什么土耳其叫Turkey??為什么和火雞?turkey?是同一個(gè)單詞?
難道是和中國(guó)類似?因?yàn)橹袊?guó)產(chǎn)瓷器?china,于是叫了?China。那土耳其難道是因?yàn)楫a(chǎn)火雞所以才叫?Turkey??
但是火雞在土耳其又不叫火雞,叫“印度雞”,所以這條路肯定說(shuō)不通。
實(shí)際上,火雞這種動(dòng)物在全球的名字都極其混亂,英語(yǔ)里叫它“土耳其”,土耳其叫它“印度雞”,印度人又叫它“秘魯雞”,中東人叫它“希臘雞”,希臘人又叫它“法國(guó)雞”,馬來(lái)西亞叫它“荷蘭雞”,東非的人甚至叫它“巨鴨”。
其實(shí)吧,上面說(shuō)的那堆地方全都不是火雞的原產(chǎn)地,它是北美的物種。
而它之所以叫?turkey是因?yàn)椋鹤钤缡峭炼浒鸦痣u引進(jìn)了歐洲,然后歐洲就開(kāi)始叫它“土耳其雞”,久而久之就干脆簡(jiǎn)稱“土耳其”了。
所以,土耳其這個(gè)國(guó)家才是最早使用?Turkey?這個(gè)名字的,和火雞沒(méi)關(guān)系。
The turkey bird is called hindi in the country of Turkey because they believe it originated in India. The republic of Turkey (look north of Egypt, east of Greece) isn’t exactly a breeding ground for the bird that Americans associate with Thanksgiving. In fact, the turkey is native to North America … so, why do they share the same name? To understand this, we have to get to know another bird: the guinea fowl. This bird bears some resemblance to the American turkey. The guinea fowl is actually native to eastern Africa and was imported to Europe through the Ottoman Empire. Once imported, Europeans came to call the guinea fowl the turkey-cock or turkey-hen, because the bird came from the Turks. When settlers in the New World began to send similar-looking fowl back to Europe, they, out of familiarity, called them turkeys.
火雞在土耳其被稱為hindi(印地),因?yàn)橥炼淙讼嘈潘醋杂《?。土耳其共和?guó)(位于埃及北部,希臘東部)并不是美國(guó)人所想的感恩節(jié)火雞的繁殖地。事實(shí)上,火雞原產(chǎn)于北美……那么,為什么它們有相同的名字呢?為了明白這一點(diǎn),我們必須了解另一種鳥(niǎo)類:珍珠雞。這種鳥(niǎo)與美洲火雞相似。珍珠雞原產(chǎn)于非洲東部,是由奧斯曼帝國(guó)引入歐洲的。珍珠雞一被進(jìn)口到歐洲,歐洲人就稱它為“turkey-cock”(土耳其公雞)或“turkey-hen”(土耳其母雞),因?yàn)樗峭炼淙艘氲?。?dāng)新大陸的定居者開(kāi)始把長(zhǎng)相相似的家禽送回歐洲時(shí),他們出于熟悉,就稱其為turkeys(火雞)。
?
想看更多【土耳其冷知識(shí)】嗎?
↓↓↓ 點(diǎn)擊這里,發(fā)現(xiàn)更多~