CATTI考試 你必須知道的事
最近有很多小伙伴資訊CATTI如何報(bào)名,該怎么準(zhǔn)備,需要哪些復(fù)習(xí)材料,或者有什么需要的參考書目推薦,今天小編就來為您盤點(diǎn)CATTI你需要知道的那些事。希望對你有所幫助!
考試大綱及要求
根據(jù)官方公布的考試大綱,考生應(yīng)當(dāng)掌握以下內(nèi)容:
其中英語實(shí)務(wù)考試具體要求如下圖:
考試模塊設(shè)置
根據(jù)官方公布的考試大綱,CATTI英語考試模塊設(shè)置(題型、題量、分值和時(shí)間)如下:
?
CATTI 考試實(shí)務(wù)備考
(英語二、三級考試篇)
熟悉CATTI考試的考生會發(fā)現(xiàn),許多考生的綜合能力分?jǐn)?shù)是及格的(甚至拿到了很高的分?jǐn)?shù)),但實(shí)務(wù)的分?jǐn)?shù)要么很低,要么就是差那么幾分。
這是因?yàn)橄噍^于注重語法和詞匯量儲備的綜合能力考試,實(shí)務(wù)考試更為注重考生對中外的政治、經(jīng)濟(jì)和文化等內(nèi)容的了解,對核心詞匯、專有詞匯等知識點(diǎn)的掌握,以及考生的實(shí)際翻譯水平和技巧。
一、備考材料
01.官方材料
政府工作報(bào)告、領(lǐng)導(dǎo)人講話、白皮書等官方材料是一定要看的!
這些材料的主題非常廣泛,涵蓋了時(shí)政、財(cái)經(jīng)、金融、就業(yè)和民生等等內(nèi)容,CATTI考試大多都是從這些主題里出題的;而且里面的核心詞匯、專有詞匯、句子結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式都是官方(準(zhǔn)確且不容置疑)的。不要求考生把長長的官方材料完全背過,但一定要熟練掌握里面的核心詞匯、專有詞匯、句子結(jié)構(gòu)及固定表達(dá)方式。
02.外刊與聽力
大量閱讀外刊是許多備考生采用的備考方法之一。
考生不僅能通過閱讀外刊來積累詞匯量,還能從一篇篇外刊文章中獲取中外的時(shí)事、文化背景知識。
常見外刊推薦:《經(jīng)濟(jì)學(xué) 人》、《紐約時(shí)報(bào)》、《衛(wèi)報(bào)》。
聽力方面,VOA、CRI、TED、NPR、BBC、CNN等各類節(jié)目都是備考生常聽的。
除了外刊和聽力,備考過程中還要注意百科積累,多查閱某一詞匯、事件的相關(guān)背景知識,爭取做到舉一反三、融會貫通。
03.真題與模擬題
真題選材的風(fēng)格是有律可循的,如果有大量真題“保底”,實(shí)際考試時(shí)就能在很大程度上消除緊張感和陌生感。
模擬題方面,考生可以購買官方書店上的教輔,如《CATTI英語筆譯模擬試題3級》;
也可以直接登錄官方指定仿真測評服務(wù)平臺——馳譯星——購買并使用CATTI仿真測試模擬套題。仿真測試的難度和題量與實(shí)際考試相仿,并且搭載真實(shí)機(jī)考系統(tǒng),以保證操作設(shè)置(流程、計(jì)時(shí))與實(shí)際考試完全一致。
?
二、備考練習(xí):多練多寫多說
看得再多、讀得再多、聽得再多,都不如親自練習(xí)。
不論是筆譯考試還是口譯考試,考生都必須做到多練多寫多說,在合理安排時(shí)間和計(jì)劃的情況下,盡可能地多練習(xí),做到有備無患、胸有成竹。
三、紙質(zhì)詞典:平時(shí)多翻,考時(shí)不亂
筆譯實(shí)務(wù)考試允許考生攜帶兩本紙質(zhì)詞典(英漢、漢英各一本)。
在詞典的選擇上,小編綜合各方經(jīng)驗(yàn),還是推薦“陸谷孫+新世紀(jì)”,即《英漢大詞典》(陸谷孫編)和《新世紀(jì)漢英大辭典》。
這兩本大部頭雖然很沉,但它們對人名、地名等專有詞匯的收錄是十分全面的。實(shí)際考試中,人名、地名等專有詞匯的翻譯錯(cuò)誤會造成扣分,這一點(diǎn)是考生要特別注意的。
另外,建議考生在平時(shí)備考時(shí)多翻閱詞典,以便提前熟悉詞典,這樣在實(shí)際考試中就能避免手忙腳亂地翻閱詞典,可以節(jié)省不少時(shí)間。
最后要說的是實(shí)際翻譯時(shí)的一些問題,在實(shí)際翻譯時(shí),其實(shí)不必過于苛求譯文的優(yōu)美,因?yàn)榭荚嚥⒉皇强疾榭忌奈牟?;而是要注意譯文的準(zhǔn)確性、完整性和流暢性(邏輯)。
官方教材
備考CATTI,怎么能沒有一本官方教材在手?
為貫徹落實(shí)“服務(wù)考試、服務(wù)考生”的精神,全國翻譯專業(yè)資格考試辦公室推出新版CATTI教材教輔。目前,英語、日語新版教材教輔已經(jīng)面世,正在CATTI官方書店進(jìn)行銷售。
新版教材教輔英語、日語(以及日后將要推出的其他語種)均會編輯出版真題,并且由業(yè)內(nèi)專家提供詳細(xì)解析。
其中英語二、三級教材的真題解析,囊括了近5年最新的真題;口譯真題錄音更是第一次解禁。日語教材緊扣考試大綱,注重翻譯方法和技巧講解。
以上就是小編今天為大家分享的內(nèi)容啦,希望各位小伙伴認(rèn)真?zhèn)淇?,早日通過考試!
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- CATTI翻譯考試
- CATTI資訊匯總
- 看電影學(xué)英語