"in the cards"從字面上來看,很多小伙伴會以為是“在卡片中”或者“在紙牌中”的意思。

如果你也這樣認為,那就是大錯特錯了!

我們可以從“在卡片中”、“在紙牌中”的字面意思往深想一想......

想一想我們玩桌游的時候,卡牌里的東西代表著什么?

如果還聯(lián)想不到,那就先來看一下下面的這個例句吧!

They are going along very well, a wedding is in the cards.

小伙伴們猜到in the cards是什么意思了嗎?

上面這句英文是說,“他們處的很好,可能要舉行婚禮了”。

“可能”這個意思就是從“in the cards”出來的。

in the cards表示“某事很可能發(fā)生”,相反,想表達“某事不可能發(fā)生”就可以用not in the cards.

例:Maybe pulmonary edema was not in the cards for me after all.

(也許我根本就不會得肺氣腫。)

?

今天的表達你學(xué)會了嗎?

?

?