Wash one's hands僅僅表示“洗手”嗎?
當(dāng)在國外旅游時,我們能看見廁所里會張貼Wash your hands的標(biāo)語,提醒你洗手。
但是在美國,Wash one's hands還有另外一個含義,那就是“上廁所”。
當(dāng)你想上廁所又不想說得那么直白的時候,你就可以這樣問:
Where can I wash my hands?
請問洗手間在哪里?
此外,當(dāng)Wash one's hands后面加上介詞of后,它的意思又大不一樣了。
Wash one's hands of可以表示退出參與某事,徹底洗手不干了,相當(dāng)于漢語里的“金盆洗手”。
Hand(手)是我們?nèi)梭w非常重要的一部分,漢語里有“舉手之勞”,英語里hand同樣也有“支持”的意義。
例:Everyone lent a hand, so that the work was finished ahead of schedule.
每個人都幫了忙,所以工作提前完成了。
?
你學(xué)會了嗎?
?
- 相關(guān)熱點:
- CATTI資訊匯總
- 現(xiàn)代大學(xué)英語精讀第一冊