當(dāng)在國外旅游時,我們能看見廁所里會張貼Wash your hands的標(biāo)語,提醒你洗手。

但是在美國,Wash one's hands還有另外一個含義,那就是“上廁所”。

當(dāng)你想上廁所又不想說得那么直白的時候,你就可以這樣問

Where can I wash my hands?

請問洗手間在哪里?

此外,當(dāng)Wash one's hands后面加上介詞of后,它的意思又大不一樣了。

Wash one's hands of可以表退出參與某事,徹底洗手不干了,相當(dāng)于漢語里的金盆洗手”。

Hand(手)是我們?nèi)梭w非常重要的一部分,漢語里有“舉手之勞”,英語里hand同樣也有“支持”的意義。

例:Everyone lent a hand, so that the work was finished ahead of schedule.

每個人都幫了忙,所以工作提前完成了。

?

你學(xué)會了嗎?

?