我們常在西方律政劇中看到,帶著假發(fā)套(powdered wig)的法官和律師,看起來雖然有些滑稽,但這假發(fā)套的傳統(tǒng)延續(xù)了很久。為什么要戴這種假發(fā)呢?

在十七世紀以前,英國的律師是不用戴假發(fā)的。而后,司法假發(fā)開始成為法庭(court)中的“成員”之一。

當時英國的法官和律師們普遍認為戴假發(fā)開庭能顯得場面十分莊重,很有威嚴,是一種權(quán)威(supremacy)的象征,體現(xiàn)出對法律的尊重。久而久之,這種司法假發(fā)的習慣就直保留了下來。

此外,法官和律師的長袍和假發(fā)也使他們不易被參庭人員在庭外認出(recognize)。

司法假發(fā)也象征著法官律師的資歷和經(jīng)驗,如果法官或者律師的假發(fā)越舊越老,就說明這個法官或者律師資歷越老,經(jīng)驗越豐富。

?

你現(xiàn)在了解了嗎?

?

今日推薦

powdered wig?司法假發(fā)

court?[k??t] n.法院

supremacy?[s?'prem?si] n. 至高無上;最大權(quán)力;最高權(quán)威

recognize?['rek?g'na?z] v. 認識

?