化妝是make up,那“整容”難道是make face??
最近有一個(gè)熱搜是#如何看待高考生扎堆割雙眼皮#,醫(yī)生說高考結(jié)束后美容科的接診量是平時(shí)的3-4倍。
愛美之心,人皆有之,想讓自己變得更帥更美,是非常能理解的。那么在英語里,“整容”要怎么說呢?難道是make face?
可千萬別被make up(化妝)給帶偏啦!make face是“扮鬼臉”的意思,通常用復(fù)數(shù),make?faces。
整容在英語里可以用plastic/cosmetic?surgery(整形手術(shù))來表述。
plastic[?pl?st?k]作名詞是“塑料”,形容詞是“人造的”,不得不說,整容如果沒整好,就很容易出現(xiàn)“塑料感”。
例:She?even?had?plastic?surgery?to?change?the?shape?of?her nose.?
她甚至做過整形手術(shù)來改變鼻子的形狀。
另外還有一個(gè)英語單詞facelift表示的是“去皺整容手術(shù)”,也可以表示“(建筑物的)翻新”。
?
你學(xué)會(huì)了嗎?