英語四級考試中翻譯是比較重要的一部分,占據了15分的分值,而對于很多考生而言,翻譯卻是一個薄弱項,在考試中得分偏低,下文是關于大學英語四級的翻譯技巧,快來查看吧。

  一、英語四級翻譯技巧

  翻譯的原則是“信”、“達”、“雅”三原則,但在四級考試中,對漢語沒有很高的要求,所以我們只要做到“信”和“達”就可以了。

  做英語四級翻譯時,要翻譯好長句,有的同學在考試時,看到長句就發(fā)懵,無從下手不知道該怎么辦。在解決長句翻譯的時候,先找出主干結構,翻譯好主干后,再翻譯修飾部分,最后整合好按照正確語法順序連在一起。

  同時,在翻譯時還要注意時態(tài)的轉變和固定搭配,這些細節(jié)性問題是提分的關鍵,一定要選擇正確的時態(tài)并隨著時態(tài)修改be動詞、動詞的過去式、過去分詞、進行時等等。還有對固定搭配的運用,注意固定搭配中的介詞的正確運用,是提分的重點。

  二、提高翻譯分數的方法

  1、擴充詞匯量

  任何一門語言的學習都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎,也是翻譯的基礎。因為好的句子也是由一個個詞構成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。

  2、針對性練習

  我們知道翻譯的重點是中國的文化經濟,所以我們訓練時就要把重心放在這些文章上。有目的,有計劃地去練習,學英語最好的時間就是早上,所以要合理運用時間。有重點地去訓練,這樣可以節(jié)省很多時間。

  以上就是為大家介紹的英語四級翻譯技巧有哪些的內容,希望可以幫助到正在備考的學員,提升自己翻譯學習的能力,增加自己的知識儲備。