在備考六級的時候,很多考生都忽略了六級翻譯題,這導致在考試中不能夠順利的通過。今天我們?yōu)榇蠹艺砹肆壏g題型解析,一起來看一下吧。

  翻譯是很多考生選擇放棄的題型,因為它排在試題后,建議時間只有5分鐘,分值只占5%。其實這樣做是挺可惜的,因為翻譯的評分標準比大部分同學想象的要寬松得多。

  以2009年6月的翻譯真題第一題為例:

  82.Withtheoilpriceseverrising,shetriedtotalk(說服他不買車).

  評分時給出的滿分答案有四種:

  ofbuyingcars

  npersuanordertopersogivingupbuyingacar

  當然,出題人希望考生給出的是第一種,或者說該題考點是oingsth.這一搭配。但能寫出后三種答案也照樣得滿分.因為它們也都完整地表達了原文的意思,而且沒有語法和拼寫錯誤。所以大家不要放棄翻譯,只要用自己會的詞充分表達了原文的意思,就有可能得分,甚至得滿分。

  具體來說,像寫作一樣,翻譯也分為三步:

  (一)理解

  即通讀并透徹理解原文含義.包括理解出題人想考查的語法或搭配。語法如虛擬語氣、倒裝、不定式、分詞、情態(tài)動詞、各種從句等;搭配如動賓搭配、介賓搭配等。

  (二)翻譯

  確定譯文句子的時態(tài)、句型、結(jié)構(gòu)和用詞.實在無法準確猜出出題人的愈向,就用解釋的方法寫出答案。

  (三)審校

  首先檢查譯文是否正確地轉(zhuǎn)述了原文內(nèi)容,是否有錯譯和翻譯;其次,檢查是否有語言上的明顯錯誤,如時態(tài)、語態(tài)、單復數(shù)、拼寫、大小寫、標點符號等。發(fā)現(xiàn)錯誤,及時改正.

  翻譯沖刺方略

  要備考翻譯,還是需要做比較多細致的工作的。

  首先,大家應該重視語法結(jié)構(gòu)和句型??梢酝ㄟ^做我們給的語法專項練習來實現(xiàn)。有語法的盲點應該通過練習和查閱語法書及時掃清。

  其次,應該重視搭配。記單詞的時候要養(yǎng)成記搭配的習慣,尤其對于動詞來說更要這樣。大家比較好能夠了解《大學英語課程教學要求》里面所規(guī)定的搭配,如09年6月第一題里考到的oingsth.就在其中.當然這并不夠,因為像以往考過的.這樣基本的重要搭配在《大學英語課程教學要求》里面又找不到,所以還需要大家自己在背單詞的時候盡可能多記一些搭配。

  附:201。年12月六級翻譯:

  82.Thereisnodenyingthatyou(越仔細越好)indealingwiththismatter.

  83.OnlywhenIreachedmythirties(我才意識到讀書是不能被忽視的).

  84.Much(使研究人員感到驚訝),theoutcomeoftheexperimentwasfarbetterthantheyhadexpected.

  ,Ican'tfindmykey;(我一定是把它忘在哪兒了).

  86.I(寧愿加人你們?nèi)プ隽x工)thangotothebeachforaholiday.

  答案:

  betoocareful(結(jié)構(gòu))

  Irealizethatreadingcouldnotbeneglected(倒裝與時態(tài))esearchers'surprise(搭配)

  85.1musthaveleftitsomewhere(情態(tài)動詞)atherjoinyoutoworkasvolunteers(結(jié)構(gòu)與搭配)。

  以上就是為大家整理的六級翻譯題型解析,希望能夠?qū)Υ蠹业膫淇加袔椭?。在備考六級的時候,全面的了解六級題型,對于順利通過考試有非常重要的作用。