對(duì)于要參加catti二級(jí)筆譯的人來(lái)說(shuō),都非常的煩惱,總是覺(jué)得難度太大了,覺(jué)得自己難以突破。那么catti二級(jí)筆譯難度大嗎?一起來(lái)了解一下吧。

那么catti二級(jí)筆譯的難度究竟是怎樣的呢?

CATTI二級(jí)筆譯考試主要考察個(gè)人雙語(yǔ)基礎(chǔ)能力,所以只要基礎(chǔ)扎實(shí)、盡量不犯小錯(cuò)、語(yǔ)言得體流暢,考生們應(yīng)該是可以通過(guò)的。

語(yǔ)言基礎(chǔ):

不要將二筆考試和四六級(jí)或?qū)I(yè)四八級(jí)考試相比較。翻譯考試不同于一般的應(yīng)試考試,翻譯考試考查的是平時(shí)的積累和語(yǔ)言基礎(chǔ)。

詞匯要求:二筆:扎實(shí)掌握8000以上詞匯知識(shí)面:對(duì)各中常見(jiàn)領(lǐng)域的基礎(chǔ)知識(shí)和專業(yè)詞匯需要有一定的了解。知識(shí)面對(duì)于做翻譯非常重要,一方面是要積累英語(yǔ)文化知識(shí),多看看英美概況的書(shū)籍,多讀跨文化交際的文章,對(duì)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)都要有淺顯了解;另一方面還要擴(kuò)充專業(yè)知識(shí),多看看各門類的基礎(chǔ)書(shū)籍。

綜合部分:

CATTI筆譯考試的《綜合能力》科目,主要考查同學(xué)們的英語(yǔ)基礎(chǔ)。

實(shí)務(wù)部分:

CATTI筆譯考試的《筆譯實(shí)務(wù)》科目無(wú)疑是備考的重中之重。推薦方法:翻譯教材+翻譯實(shí)踐+日積月累。

以上就是為大家整理的catti二級(jí)筆譯難度大嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭F鋵?shí)不管難度有多大,大家都需要積極的去面對(duì),相信自己可以通過(guò)努力順利通過(guò)。