9? O liver starts another life
9? 奧利弗開始了另一種生活

In a comfortable, pleasant sitting-room, the two ladies of the house waited anxiously for the doctor and the police to arrive. The owner of the house, Mrs May lie, was an older woman, but her niece, Rose, was a girl of seventeen, whose quiet beauty and gentle charm won all hearts.
在一間舒適宜人的客廳里,房子里的兩位女士正在焦急地等待著警察和醫(yī)生的到來。房屋的主人梅利太太年紀(jì)比較大一些,可是她的侄女羅斯是一位十七歲的小姐,她安詳?shù)拿烂埠蜏厝岬镊攘A得了每個(gè)人的心。

解析:anxiously 不安地、焦慮地
形容詞為anxious 焦慮的、憂慮的、擔(dān)心的
eg: He is anciously waiting for your reply outside.
他正在外面焦急地等待你的答復(fù)。

As soon as the doctor arrived, he ran breathlessly into the house and burst into the room without knocking. He was clearly a good friend of the ladies.
醫(yī)生一趕到就上氣不接下氣地跑到房子里,顧不得敲門便沖進(jìn)了屋。很顯然,他是女士們的好朋友。

解析:短語burst into 闖入、沖進(jìn)、突然進(jìn)入;突然爆發(fā)
eg: The
mob burst into the office ranting and raving.
暴徒大叫大嚷的闖進(jìn)了辦公室。

'I never heard of such a dreadful thing! You should both be dead of fright! he said to Mrs May lie. 'In the silence of the night, too! Are you both all right? Why didn't you send for me at once? '
“我還從沒聽說過這么嚇人的事!你們倆竟然還沒被嚇?biāo)?!”他跟梅利太太說,“又是深更半夜的!你們倆沒什么事吧?為什么當(dāng)時(shí)不趕緊派人去叫我呢?”

解析:dreadful 可怕的、恐怖的;糟透了的
eg: It is a dreadful experience for Linda.
對于琳達(dá)來說,那是一次可怕的經(jīng)歷。

'We are quite all right, said Rose, smiling. 'But there's an injured boy upstairs whom aunt wants you to see. '
“我們倒是好好的沒事,”羅斯微笑著說,“不過樓上有個(gè)受了傷的男孩子,姑媽想請您來看看?!?/div>

Dr Losberne went up to examine O liver, and was there for some time He came down looking rather puzzled, and asked the two ladies to see the boy with him.
羅斯伯恩醫(yī)生上樓去看奧利弗,待了好一陣子。他滿臉迷惑不解地走下來,請兩位女士一起上去看看那孩子。

解析:puzzled 困惑的、茫然的、搞糊涂的
動詞原形是puzzle 使迷惑、使困惑
eg: He was puzzled by Jim's reaction.
他被吉姆的反應(yīng)搞糊涂了。