4? The end of the mystery
14? 揭開秘密

The next day O liver travelled with Mr Brownlow, Dr Losberne, Mrs May lie and Rose back to his birthplace. He had been told a little of his history, and knew that there would be more explanations at the end of this journey. He was anxious and uncertain, wondering what he would hear.
第二天,奧利弗與布朗洛先生、羅斯伯恩醫(yī)生、梅利夫人以及羅斯一起回到他的出生地。在途中,他已得知了有關(guān)他過去的一些事情,知道在旅行結(jié)束時會聽到更多的解釋。他焦急不安,心中無主,揣摩著他還將會聽到些什么事情。

解析:explanation 解釋、說明
動詞原形是explain 說明、解釋
eg: Please give me a explanation for your overstay.
請對你的逾期逗留行為作出解釋。

uncertain 不確定的;含糊的
It is still uncertain who invented TV.
目前還沒法確定是誰發(fā)明了電視。

But towards the end of the journey, he began to recognize familiar places, and in great excitement pointed them out to Rose. There was the path he had taken when he had run away. There, across the fields, was the 'baby farm'.Then, as They drove into the town, he saw the house of Mr So werberry the undertaker, and the workhouse that had been his prison.
路快走完了,他逐漸地認(rèn)出了那些熟悉的地方,十分激動地把這些地方指給羅斯看。那兒是他當(dāng)初逃離時走過的小道。田野的另一端是育嬰堂。他們駕車進(jìn)鎮(zhèn)子時,他看到了棺材店老板索爾貝里先生的房子,以及他曾在其中過著囚徒生活的濟(jì)貧院。

解析:familiar 熟悉的、常見的
常用短語 be familiar with 熟悉……
eg: I am familiar with English.
我對英語很熟悉。

They stopped at the biggest hotel in the town, and went in to their rooms. During dinner Mr Brownlow stayed in a separate room, and the older members of the group went in and out with serious faces. Mrs May lie came back with her eyes red from crying. All this made Rose and O liver, who had not been told any new secrets, very nervous and uncomfortable.
他們在鎮(zhèn)上最大的一座旅館前停了下來,進(jìn)了各自的房間。晚餐時,布朗洛先生待在一個單獨的房間里,其他年長的人進(jìn)出這房間時都板著嚴(yán)肅的面孔。梅利夫人出來時兩眼哭得通紅。羅斯和奧利弗對這一切感到非常緊張和不安,因為他們未曾被告知任何新的秘密情況。

At nine o'clock Dr Losberne and Mr Brown low brought Monks into the room. O liver was very surprised; this was the same man he had bumped into once outside a pub, and seen another time with Fagin, looking in at him through the window of the country cottage. O liver was told that Monks was his half-brother, and the boy stared at him in shock and amazement. Monks looked back at him with hatred.
9點鐘時,羅斯伯恩醫(yī)生和布朗洛先生把蒙克斯帶了進(jìn)來。奧利弗感到很驚訝,這正是同奧利弗在酒館外撞個滿懷的那個人,也正是曾經(jīng)和費金一起透過村舍的窗戶窺視奧利弗的那個人。大家告訴奧利弗,蒙克斯是他的異母哥哥。奧利弗用訝異和震驚的目光看著蒙克斯,蒙克斯也回看著他,眼里充滿了仇恨。

解析:cottage 小屋;村社
eg: One of my friend bought a cottage last year.
我的一個朋友去年買了一座小屋。

'We have the whole story here in the se papers,' said Mr Brown low, putting them on the table. 'All we need now is for you to sign them, Monks. And to tell O liver what happened.'
布朗洛先生把一些文件放在桌子上說:“所有的事情都寫在這里!我們只要你在上面簽字,蒙克斯,還要你親口告訴奧利弗所發(fā)生的一切。”