英語作為世界上第一大語言,其重要性不言而喻,英語已經(jīng)成為我們生活中不可或缺的部分。特別是對(duì)商務(wù)人士來說,英語的重要性不言而喻,所以!商務(wù)英語的學(xué)習(xí)對(duì)于職場(chǎng)人士來說是必不可少的。那么大家了解商務(wù)英的學(xué)習(xí)瓶頸嗎?一起來看看吧!

一、商務(wù)英語學(xué)習(xí)瓶頸

1、專心英語,忽視商務(wù)。

突破手段:拓展商務(wù)背景,培養(yǎng)商務(wù)思維。

有的學(xué)員多年學(xué)習(xí)英語,甚至是英語專業(yè)畢業(yè),英語足夠好,語法、詞匯以及聽說能力具佳,但通過商務(wù)英語學(xué)習(xí),仍然無法獲得在商務(wù)場(chǎng)景下運(yùn)用語言的能力。所以,學(xué)員們往往心態(tài)急切,要么是工作的人士,提高商務(wù)英語技能為工作需要,要么是即將畢業(yè)的學(xué)生,即將走入職場(chǎng),試圖增加競(jìng)爭(zhēng)的砝碼。

2.專心商務(wù),忽視英語。

突破方法:夯實(shí)基礎(chǔ),從最實(shí)用的東西入手,獲得拿來即用的能力。

有的學(xué)員擁有多年的工作經(jīng)驗(yàn)和豐富的商務(wù)背景知識(shí),但英語基礎(chǔ)不好,聽說讀寫能力都有待提高,以適應(yīng)或應(yīng)對(duì)工作中的對(duì)外溝通的需要。商務(wù)英語學(xué)習(xí)應(yīng)該明確動(dòng)機(jī),就是學(xué)習(xí)最實(shí)用的東西。對(duì)于以應(yīng)試為目的的學(xué)生,如果只是從純應(yīng)試的角度來入手的話,很難提高實(shí)用技能。當(dāng)然商務(wù)英語考試(e.g. BEC & TOIEC)是很大程度上屬于能力考試,出題方面會(huì)最大限度的避免高分低能的現(xiàn)象。商務(wù)英語的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)告訴我們,要增加學(xué)習(xí)的效率,要將應(yīng)試與實(shí)用技能有機(jī)結(jié)合。實(shí)用的不一定是商務(wù)英語,而商務(wù)英語一定是實(shí)用的。商務(wù)英語課程講得不是純商務(wù)(Business Background),也不是公共英語(General English),講的是英語在商務(wù)環(huán)境下的應(yīng)用,可以稱為英語商務(wù),或商務(wù)英語。所以離開商務(wù)背景談商務(wù)英語學(xué)習(xí)是沒有意義的。學(xué)習(xí)的最好狀態(tài)不但要通過考試,更是要課上學(xué)到的東西出了教室就可以派上用場(chǎng)。

3.缺乏實(shí)戰(zhàn)語境,不能學(xué)以致用。

突破方法:構(gòu)造學(xué)習(xí)語境,依靠案例學(xué)習(xí)。模擬真實(shí)案例學(xué)習(xí)的最大好處在于,讓學(xué)習(xí)進(jìn)入實(shí)戰(zhàn)狀態(tài),感受類似真實(shí)的商務(wù)場(chǎng)景。任何商務(wù)案例(Business Real-case)都是一個(gè)實(shí)用的“小故事”,學(xué)生應(yīng)把自己當(dāng)成故事中的主角,或是這個(gè)場(chǎng)景即將發(fā)生在他們身上。這樣的“故事”,可以幫助學(xué)生消化語言,提高技能。較簡(jiǎn)單場(chǎng)景學(xué)生可以當(dāng)堂練習(xí),而較復(fù)雜的商務(wù)案例,學(xué)生可以有一定時(shí)間在課下準(zhǔn)備。這樣可以防止學(xué)生在口語課堂上“練聽力”的尷尬?,F(xiàn)學(xué)現(xiàn)賣是很好的感覺。一方面幫助學(xué)生消化課堂所學(xué)的內(nèi)容,另外擴(kuò)大了學(xué)生的視野,提高了他們的技能。學(xué)生課前充分準(zhǔn)備包括思考或查找資料,然后進(jìn)行課上商務(wù)英語實(shí)踐,這樣學(xué)生就在課下輸入(Input)在課上輸出(Output),使所學(xué)的語言點(diǎn)和技能自然轉(zhuǎn)化,學(xué)生由被動(dòng)接受(Receptive)變?yōu)橹鲃?dòng)參與(Productive)。另外,當(dāng)把錯(cuò)誤犯在課堂里的時(shí)候,可以有針對(duì)性的查漏補(bǔ)缺,增加學(xué)習(xí)效率。

二、商務(wù)英語翻譯的基本要求

1、良好的政治素養(yǎng).善于運(yùn)用正確的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和入法來分析研究所譯的內(nèi)容.以確保譯文準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)原文的思想。例如在商務(wù)活動(dòng)中.往往會(huì)涉及到大陸、臺(tái)灣、APEC等提法。對(duì)此,我們必須認(rèn)真、謹(jǐn)慎地加以對(duì)待。如不可將大陸譯為mainland China,而應(yīng)譯為the mainland of Chlna.此外.國(guó)外的一些人有時(shí)會(huì)有意無意的將臺(tái)灣說成Republic kr China,在遇到這種情況時(shí),我們應(yīng)將其譯為“小國(guó)臺(tái)灣”,而不應(yīng)譯為“中華民國(guó)”。還有,中國(guó)是亞太經(jīng)濟(jì)組合組織(APEC)成員國(guó),而這個(gè)組織中還有香港、臺(tái)灣等地區(qū),因此,在翻譯與APEC的一些材料時(shí),就要非常敏銳,不能將APEC譯成APEC成員國(guó),而應(yīng)譯成APEC國(guó)家和地區(qū).

2、要有高度的職業(yè)責(zé)任感。高度的職業(yè)責(zé)任感是指譯者必須意識(shí)到自己肩負(fù)的使命,要有兢兢業(yè)業(yè)、一絲不茍的態(tài)度.對(duì)個(gè)明白或不熟悉的東四要勤查多問,不望文生義,不草率下筆。這不僅是對(duì)交流的雙方負(fù)責(zé),也是對(duì)自己負(fù)責(zé)。每一個(gè)翻譯者都應(yīng)牢記:翻譯工作責(zé)任重大,稍有不慎,就可能帶來不良政治影響或巨大經(jīng)濟(jì)損失.絕不可草率從事。

3、要有較強(qiáng)的英語語言能力.較強(qiáng)的英語語言能力是英漢翻譯的首要條件,是透徹理解原文的前提。若想提高英語語言能力,—方面要掌握必要的語法知識(shí).另一方面要努力擴(kuò)大常用詞匯量。沒有較好的語法知識(shí),在英漢翻譯時(shí)就不可避免地會(huì)出現(xiàn)理解錯(cuò)誤,使譯文不能忠實(shí)傳達(dá)原文的含義。

4、要有扎實(shí)的漢語基本功。正確理解原文需要較高的英語知識(shí).而自然貼切的表達(dá)則需要扎實(shí)的漢語功底.商務(wù)英語的翻譯即使不像文學(xué)作品那樣要求語言形象和多種修辭手段的運(yùn)用,但譯文也必須做到概念清楚、邏輯準(zhǔn)確。許多人往往忽視了這一點(diǎn),認(rèn)為漢語是自己的母語,應(yīng)付翻譯小的表達(dá)問題綽綽有余。然而在英漢翻譯實(shí)踐中,常常會(huì)因?yàn)橐粋€(gè)詞語或一個(gè)句子的措辭而冥思苦想,半天也找不到一個(gè)滿意的結(jié)果.

5、要有較強(qiáng)的知識(shí)水平能力。知識(shí)水平能力是指譯者應(yīng)具備譯人語和譯出語的相關(guān)知識(shí)水平,只懂外語而不懂相關(guān)的專業(yè)知識(shí),那么一些特殊的表達(dá)方式是譯不好的。就商務(wù)英語翻譯而言,譯者一方面需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術(shù)語;另一方面要用通順、流暢的語言,將相關(guān)的知識(shí)更好地綜合起來并流暢達(dá)意地表達(dá)出來。商務(wù)英語翻譯時(shí),應(yīng)倍加注意一些專業(yè)常用詞組的習(xí)慣用法.

特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。

以上是小編為大家整理的商務(wù)英語學(xué)習(xí)瓶頸的相關(guān)內(nèi)容,希望可以給大家?guī)韼椭?,想要了解更多商?wù)英語方面信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)查詢。