你還在為備考CATTI而苦惱嗎?

擔(dān)心這次又淪為陪跑?

2023年如何更好的備考?

CATTI考試有什么需求?CATTI考試常見錯(cuò)誤?

以及CATTI考試熱點(diǎn)是什么?

快來和@滬江英語(yǔ)四六級(jí) 微信公眾號(hào)一起看看吧!

一、為什么選擇CATTI?

1.語(yǔ)種豐富:涵蓋9大語(yǔ)種。

2.權(quán)威性:共設(shè)10個(gè)專家委員會(huì);近300名來自國(guó)內(nèi)外政府機(jī)構(gòu)、高校、企事業(yè)單位的權(quán)威專家組成;近千名專家組成的命審題和閱卷專家組。

3.考試特權(quán):MTI專業(yè)在校研究生報(bào)考二級(jí)考試可免試相應(yīng)科目的綜合能力。

4.含金量高:翻譯資格證書由中國(guó)國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部和中國(guó)外文局聯(lián)合頒發(fā),在就業(yè)市場(chǎng)具有很高的含金量。

二、CATTI考試要求

三口基本要求

1. 較熟練運(yùn)用口譯技巧,準(zhǔn)確、完整地傳遞源語(yǔ)60%以上的信息,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。

2. 發(fā)音正確,吐字清晰;語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中。

3. 語(yǔ)言較規(guī)范,無(wú)過多語(yǔ)法錯(cuò)誤。

二口基本要求

1. 較熟練運(yùn)用口譯技巧,準(zhǔn)確、完整地傳遞源語(yǔ)70%以上的信息,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。

2. 發(fā)音正確,吐字清晰;語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中。

3. 語(yǔ)言較規(guī)范,無(wú)過多語(yǔ)法錯(cuò)誤。

一口基本要求

1、語(yǔ)言基礎(chǔ)扎實(shí),對(duì)原文理解能力很強(qiáng),中外文表達(dá)能力很強(qiáng),熟練掌握豐富、廣泛的英語(yǔ)單詞;

2、透徹了解中國(guó)、涉英語(yǔ)國(guó)家和地區(qū)的社會(huì)、歷史、文化等背景情況;掌握深厚的多領(lǐng)域相關(guān)專業(yè)知識(shí);

3、熟練掌握翻譯理論,熟練運(yùn)用各類高級(jí)翻譯方法;

4、具備良好的心理素質(zhì)和應(yīng)變能力,勝任重要場(chǎng)合、難度很高的口譯工作。

5、熟練運(yùn)用口譯技巧,及時(shí)、準(zhǔn)確、完整地表達(dá)源語(yǔ)70%以上的信息,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。

6、語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)正確,吐字清晰,語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中,表達(dá)自然;語(yǔ)言規(guī)范,無(wú)致命文法錯(cuò)誤。

三、CATTI備考點(diǎn)睛

考試熱點(diǎn)

中英:以時(shí)政、文化、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、科技、時(shí)事熱點(diǎn)類材料為主。一般沒有文學(xué)翻譯。

英中:外刊外報(bào)上的以上領(lǐng)域文章為主。

備考:中國(guó)日?qǐng)?bào)上關(guān)于重大事件的新聞、中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞、CATTI官方教材教輔、歷年真題解析等。

主要考察

中英:常見表達(dá)準(zhǔn)確性、語(yǔ)法正確、書寫規(guī)范(大小寫、標(biāo)點(diǎn)等)、中英翻譯斷句恰當(dāng),句子結(jié)構(gòu)完整正確,句子間邏輯關(guān)系銜接自然流暢,用詞得當(dāng),人名地名等專有名詞準(zhǔn)確。

英中:句子理解準(zhǔn)確,英語(yǔ)長(zhǎng)句表述正確(分詞的準(zhǔn)確含義、定語(yǔ)從句、插入語(yǔ)等),中文書寫流暢自然,書面語(yǔ)表述、人名地名等專有名詞準(zhǔn)確無(wú)錯(cuò)別字。

英譯漢常見錯(cuò)誤

1.錯(cuò)別字較多

2.數(shù)字翻譯不規(guī)范

3.人名、網(wǎng)名、地名和機(jī)構(gòu)名錯(cuò)譯

4.貨幣誤譯

5.對(duì)政治經(jīng)濟(jì)的熱點(diǎn)問題不熟悉,缺乏背景知識(shí)

6.漢語(yǔ)表達(dá)不準(zhǔn)確

漢譯英常見錯(cuò)誤

1.單詞拼寫錯(cuò)誤

2.英語(yǔ)基本功不扎實(shí),語(yǔ)法和搭配出錯(cuò)

3.數(shù)字翻譯不規(guī)范

4.英文書寫不規(guī)范:標(biāo)點(diǎn)符號(hào),大小寫等

5.背景知識(shí)欠缺,對(duì)時(shí)事新聞、社會(huì)熱點(diǎn)不熟悉

6.中國(guó)時(shí)政經(jīng)濟(jì)類詞語(yǔ)硬譯、錯(cuò)譯

7.英語(yǔ)語(yǔ)法有誤、斷句不當(dāng),主語(yǔ)選擇欠妥,句子間邏輯關(guān)系不清楚