隨著世界經(jīng)濟的發(fā)展,我國與世界各國之間的商務聯(lián)系越來越密切,商務英語作為經(jīng)濟往來的重要橋梁也越來越重要,商務英語專業(yè)發(fā)展也越來越引人注目。今天小編就來跟大家說說關于商務英語和普通英語之間的不同,歡迎大家閱讀。

一、商務英語是在深厚的英語基礎上

普通英語與商務英語在交流上、語言形式、詞匯及內(nèi)容、句子結(jié)構、陳述事物上的差異。商務英語是在深厚的英語基礎上,再強調(diào)商務。大多數(shù)中國人的英語學習分為“背誦階段”和“習慣階段”,目前絕大多數(shù)學習者處在背誦階段,還沒有達到習慣階段,無法實現(xiàn)“習慣性而非背誦性地運用英語進行交流”。這里所說的“習慣”,并不是說,你掌握了多少的詞匯量,而是你能否做到脫口而出。在具備了這樣的“習慣”以后,就可以通過商務英語的學習,就可以用專業(yè)的商務語言進行商務工作了。

二、語言形式等不同的差異

語言形式、詞匯及內(nèi)容、句子結(jié)構、陳述事物上的差異,商務英語源于普通英語,并以此為基礎,完全具有普通英語的語言學特征,但同時它又是商務知識和普通英語的綜合體,因而具有其內(nèi)在的獨特性,主要集中以下幾個方面:

(1)商務英語的語言形式、詞匯、以及內(nèi)容等方面與專業(yè)知識密切相關,它承載著商務理論和商務實踐等方面的信息。事實上它跟我們理解的英語口語、寫作有本質(zhì)上的區(qū)別,主要的區(qū)別在于一些詞匯,基于不同的詞匯,主要是名詞。

(2)商務英語用詞明白易懂、正式規(guī)范、簡短達意、語言平實。用詞方面保證能為普通大眾所理解,但又不能過于口語化,即商務英語所使用的語言不能過于非正式。有些商務文書(如合同)因為具有規(guī)范、約束力等公文性質(zhì),因此會使用一些很正式的詞語,如使用 prior to 或者 previous to 而不使用 before;使用supplement 而不使用 add to 等。

(3)商務英語句子結(jié)構比較復雜,句式規(guī)范,文體正式,尤其在招標文件和投資文件以及合同中更是如此。

(4) 在國際商務英語應用文特別是國際商務信函中,禮貌是其中非常重要的語言特點。

三、翻譯標準不同

普通英語與商務英語的翻譯標準也有著不同。商務英語翻譯比普通英語翻譯復雜得多,因為譯者除了要精通兩種語言極其文化以及熟悉翻譯技巧之外,還必須熟悉商務方面的知識,了解商務各個領域的語言的特點和表達法,因此有些翻譯標準和翻譯原則無法完全適應于商務英語的翻譯。我們可以以嚴復提出的“信、達、雅”為基礎,按照劉法公先生提出的“忠實、準確、統(tǒng)一”的商務翻譯標準,作為我們認為切實可行的商務英語翻譯標準,這便是“忠實、地道、統(tǒng)一(faithfulness,idiomaticness,consistency) ”。

四、書信上的差異

1、商務英語寫作有很多慣例可以依循,根據(jù)各種不同的類型的文件、信函有不同的處理方法,如果掌握了規(guī)律,在處理信件時就簡便多了。在英文書信中要使用敬語,最普遍的敬語是mr,mrs和miss(用于未婚女性)?! ∮顺T谀行缘男彰笥胑sq. (esquire的縮寫),不過在商業(yè)上也在慢慢地改用mr. mmes. (madam的復數(shù)形式),用于二個女士以上。messrs(mr的復數(shù)形式)用于二個以上的男人,或用于二個以上的男人組成的公司或團體。在英國式英文信里,mr,mrs,messrs,均不加縮寫句點。

2、商業(yè)英文書信,一般都要求用打字機或電腦整齊地打印,左邊各行開頭垂直的,稱為垂直式或齊頭式(block style),美國常用這種格式;每段的第一個詞縮進去,稱為縮進式或鋸齒式(indentedstyle),英國常用此格式?! 〈怪笔降穆殑占昂灻荚谧筮叺倪厵诮缇€,這種格式,在極度尊重工作效率的美國公司,已普遍采用。

3、商務英語與普通英語兩者之間在許多方面上還是有一定的區(qū)別的。普通英語具有廣泛性,商務英語具有針對性,并且廣泛用于商務領域,商務英語源于普通英語,并以此為基礎,完全具有普通英語的語言特征,但同時它又是商務知識和普通知識的綜合體。

特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學 。

以上是小編為大家整理的商務英語和普通英語之間的不同,希望能夠給學員帶來幫助,想要了解更多商務英語考試方面信息,可以關注查詢。