【翻譯不好遭鄙視】學(xué)好翻譯才能混跡時尚圈!
前言:今天我們的故事從一本時尚雜志開始……城市里最嫵媚的風(fēng)景,是在人工的細(xì)心裝飾和修剪下才一點點散發(fā)出精致和妖嬈的風(fēng)情——優(yōu)雅含蓄的女人也就像盆栽,散發(fā)的不是火樹銀花般的華麗,而是陽光點點明媚自如的淡然清新~小清新的生活,少不了清新的盆栽相伴窗臺。讓我們一起來看,城市中這些一盆一盆的風(fēng)景背后的故事:(本期故事來自七寸經(jīng)典網(wǎng))
貍貓姐姐突然給我打了個電話。
“這句話怎么翻:一盆一盆的風(fēng)景。”她劈頭蓋臉地就問。
我有點沒弄明白怎么回事。
“什么?一盆一盆的風(fēng)景?風(fēng)景還有用‘盆’來形容的?你咋不說一砣一砣的呢?!?/p>
“這是我這期專題的標(biāo)題!我要弄個英文名出來!老子找了一大幫搞盆栽的女人,寫她們的生活態(tài)度職業(yè)生涯性觀念神馬的,你丫就趕緊給我翻出來就得了。”
我想了一會兒,告訴她:“A Pot of Scenery?!?/p>
“好?!边€沒等我告訴丫我是逗丫的,丫吧唧一下把電話掛了。
親愛的讀者朋友們,你們要是不看這中文一盆一盆的之類的東西,恐怕會以為是一鍋風(fēng)景,一罐風(fēng)景,或者是一壺風(fēng)景吧!(注:想知道“一盆一盆的風(fēng)景”咋翻咩?請翻頁>>)
從此之后,我認(rèn)真觀察,驚喜地發(fā)現(xiàn),各種時尚雜志為了裝高端,都喜歡配個英文標(biāo)題呢!
----------------- 說明:現(xiàn)在開始是嚴(yán)肅的翻譯問題探討時間------------------
《是當(dāng)白雪公主,還是性感女王》: Snow White, or the Queen? —— 是當(dāng)白雪公主還是當(dāng)她后媽?
《24件性感情人節(jié)禮物》:24 Sex Toys for Your Lover? ——sex toys……sex toys……sex和sexy是有區(qū)別的= =
《三個女人的三十年》:Three or Thirty Different Styles ——不知道在說啥 = =
《掉進(jìn)他的年齡陷阱里》:Falling! Dropping! Loosing!——這個編輯就是查了三個“掉”然后拼成了一個標(biāo)題嗎?
《愛情的青春療法》:For Your Entertainment—— Adam Lambert的歌名都來了= = 戳此聽歌>>
-------為什么時尚雜志都要取英文標(biāo)題呢?就此問題,本文作者進(jìn)行了調(diào)查取證工作---------
于是,我懷著一顆疑問的心,問了問就職于“關(guān)注中國女性的生活品質(zhì)與心靈宮殿”的《扣死摸》的圓圈姐姐。
“我來告訴你為什么?!彼攘丝诳Х?,優(yōu)雅地翹起了二郎腿?!白鳛橐槐居袊H版權(quán)的時尚雜志,我們需要時刻讓美國總部那邊看到我們在做什么內(nèi)容,以保證我們中國版的扣死摸和國際版的品質(zhì)接近?!?/p>
這頓時解開了我多年的疑惑!
可是今天,今天我又一次的看到了這讓人小寂寞又小憂傷的英文標(biāo)題:How does rich man lives. 我很想對這個寫編前的/校對的/終審的說:回去考個英語四級吧。
(本期故事來自七寸經(jīng)典網(wǎng))
尾聲:所以說,想駐足時尚界,學(xué)點翻譯基本知識是多么重要!滬江網(wǎng)??谧g春季班——踏入時尚界的必修班!在這個美好的春天,不要再讓自己做一株受限的小小盆栽了,努力學(xué)習(xí),抽枝發(fā)芽,一起開出美麗的花朵吧~翻頁請看滬江網(wǎng)??谧g班的“時尚學(xué)習(xí)法”>>”
- 相關(guān)熱點:
- 滬江讀書頻道
- 滬江網(wǎng)校怎么樣
- 專八考試翻譯