英語三級翻譯要點
成人英語三級考試包括五個部分:語法結(jié)構(gòu)、挑錯、閱讀理解、單詞的使用、完型填空和英漢互譯五部分。下面是小編給大家整理的翻譯要點,大家可以作為學(xué)習(xí)的參考。
第一,要結(jié)合英語寫作的特點進(jìn)行全面的理解。英語段落的第一句話非常關(guān)鍵,一般由其展開描述,從寫作發(fā)展的角度來看,有單獨的總結(jié),也有同義重復(fù)等等。
根據(jù)這一規(guī)則,考生可以先通讀全文,理解文章的整體意思,把握段落之間的關(guān)系,然后在上下文中翻譯關(guān)鍵詞,從而達(dá)到準(zhǔn)確翻譯的目的。
第二,有不同的方式來理解單詞和句子。在理解詞語時,考生可以從詞語的搭配、詞語之間的邏輯關(guān)系入手,來確定詞語在文本中的確切含義;為了理解一個句子,我們應(yīng)該考慮它的內(nèi)在邏輯、從屬關(guān)系和語法成分。
在長句的情況下,有很多選擇的方法,如直接按照原文的順序翻譯,重復(fù)前面的單詞,以及翻譯后的括號來解釋和說明。
第三,選擇正確的表達(dá)方式。考生在正確理解原文意思后,必須通過適當(dāng)?shù)姆g技巧,用標(biāo)準(zhǔn)漢語進(jìn)行表達(dá)。這些技巧主要包括:根據(jù)需要添加一些單詞;根據(jù)漢語的習(xí)慣,刪除一部分單詞;名詞譯成動詞或從動詞轉(zhuǎn)譯成名詞;原句是一個肯定句,可以翻譯成否定句來增強修飾的效果。把一個長句翻譯成幾個部分,或者把原文中幾個簡單句在一個句子中表示出分合法。
第四,注意翻譯的一些要點。例如,要明確詞的指代問題、漢語知識在英語中的運用、部分否定和否定的要點等。由于虛擬語氣具有情感色彩,有時它不僅是指字面意義,所以在翻譯時更要注意虛擬語氣。
以上就是英語三級考試翻譯要點整理,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。
如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
- 相關(guān)熱點:
- 中美文化差異